| жазуу |
ي--ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
y---ub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| Ал кат жазды. |
ه--ك-ب-ر---ة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
huwa-k-taba-r--ā---.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
Ал кат жазды.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| Анан ал ачык кат жазды. |
وهي-ك-ب- -طا-ة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w--iyy- ---a--t --ṭ--a-.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
Анан ал ачык кат жазды.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| окуу |
ي-رأ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
ya-ra
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| Ал түстүү журнал окуду. |
هو -رأ---لة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
huw----r-a -a-all-h.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
Ал түстүү журнал окуду.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| Анан ал китеп окуду. |
وه--قر-- -ت--اً.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w---yya q-r--t----ā---.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
Анан ал китеп окуду.
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| алуу |
ي--ذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
y-----h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Ал тамеки алды. |
-و-أ---س--ا-ة.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
huw--a----h -igāra-.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Ал тамеки алды.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Ал бир кесим шоколад алды. |
ه---خ----طع--من -ل--كو--ت-.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
hiya -kh---a- -i--a------n--l--hukū-āt-h.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Ал бир кесим шоколад алды.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| Ал(эркек] ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. |
ل-د -ان-خ-ئ---- لكنها-كا-ت-م--ص-.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l--a- kāna-k---i-an, -ak-----ā kānat--ukh-----.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
Ал(эркек] ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| Ал(эркек] жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. |
لق- كان--سو--ً،-ل---ا -ا-- -جت-د-.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
laq-d-k-na kasū-a-,-lak-n-ahā --na---u-t-hida-.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
Ал(эркек] жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| Ал(эркек] кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. |
كا- فق--ا-،-ل--ه- كانت---ية.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
kāna ---īra---l-k--na-ā ---at ---nī-a-.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
Ал(эркек] кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| Анын карыздан башка акчасы жок болчу. |
ل--ي-- -دي---ال،-ب- كان- ع-----يون.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
lam-ya-----a-ay------ b----ā--t -a--y----y--.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
Анын карыздан башка акчасы жок болчу.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. |
ل---ك---حظ--ا--ب- --ن س-- --حظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
lam--a--n m-ḥẓūẓ--,-ba- --na say--’--l-ḥaẓ-.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. |
-م ي---ن-جح-ً،-و---ا فاش---.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
l-m ----n --jiḥa---wa--nn--ā-fāsh-l--.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. |
ل---كن -س----ً، -إنما-م--ا--.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
la- -ak-n -as--------a--nn--- m-s-ā’--.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. |
------ -عيدا-، و---ا يائ-ا-.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-- -a--n---‘ī------a -n--m- y-’---n.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. |
لم-----ظريفا----إن-ا-ث----ا-ظ-.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
lam---k-------fan--w--i---mā tha--- al-ẓ--l.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|