| жазуу |
يك-ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
ya--ub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| Ал кат жазды. |
-و --- رس--ة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
huw- k--ab--risāl-h.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
Ал кат жазды.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| Анан ал ачык кат жазды. |
و-ي -ت-ت-ب----.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-h-yya-k---ba- biṭ-qah.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
Анан ал ачык кат жазды.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| окуу |
ي-رأ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y---a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| Ал түстүү журнал окуду. |
-و-قرأ-م-لة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
huw--qa----m-j--la-.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
Ал түстүү журнал окуду.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| Анан ал китеп окуду. |
--ي-قرأ--ك--باً.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wa---ya -ara-----t-ba-.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
Анан ал китеп окуду.
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| алуу |
يأخذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
yak---h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Ал тамеки алды. |
-و أخذ-س--ا--.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
h--- a---d--sig--ah.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Ал тамеки алды.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Ал бир кесим шоколад алды. |
ه- ---- -ط---من ا-ش-كو-اتة.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
h-y- a-h----t-qi--a--n--i- al--h-kū-āta-.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Ал бир кесим шоколад алды.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| Ал(эркек] ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. |
ل-----ن---ئ-ا-- -ك--ا -انت-مخل--.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
laqad --na-k--’--an, ----nn-h-----at --k--iṣ-h.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
Ал(эркек] ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| Ал(эркек] жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. |
ل-د-كا- ك-و-----لكن-- كا-ت-م-ت---.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
l-q-d--ān----s-l-n, l----n-hā-k---t --jtah---h.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
Ал(эркек] жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| Ал(эркек] кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. |
ك-ن فق---ً--لك-ها----- غ--ة.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
kān- faqīr-n, l-k-nn-hā -ā-at--h-nī---.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
Ал(эркек] кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| Анын карыздан башка акчасы жок болчу. |
ل---ك- لديه-م-ل، ب- ك--ت--ل-- د-و-.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
la- y--un--a--yh mā-,--al -ān-t -----h-duy--.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
Анын карыздан башка акчасы жок болчу.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. |
لم-يك--مح-وظا،-ب- ك-ن---- --حظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
l-m ya-u--m----ẓa-, --l-k-na s-yyi’--l--aẓẓ.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. |
-م-يك--ناجح-ً،-و--ما-ف--لا-.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
la- y------āji-a-, -- i-n--ā---------.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. |
-- ي---م-ر--اً، --ن-ا-م-ت-ء-.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
l-m ---un -asr---n--wa-in--m- m-stā-an.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. |
----كن س--داً--وإن-ا ي--سا-.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l----a-------īdan,-wa ---a-ā y---san.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. |
ل- --- ظر-فا---و---ا ث-ي- ا--ل.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
lam--a-un-ẓa-ī-an,-w--i----- --aq-- -l-ẓi--.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|