Pasikalbėjimų knygelė

lt Vaisiai ir maisto produktai   »   uk Плоди та продукти харчування

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Vaisiai ir maisto produktai

15 [п’ятнадцять]

15 [pʺyatnadtsyatʹ]

Плоди та продукти харчування

Plody ta produkty kharchuvannya

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
(Aš) turiu braškę. Я -аю п-лу---ю. Я м__ п________ Я м-ю п-л-н-ц-. --------------- Я маю полуницю. 0
YA ---u polu---s-u. Y_ m___ p__________ Y- m-y- p-l-n-t-y-. ------------------- YA mayu polunytsyu.
(Aš) turiu kivį ir melioną. Я м---к----і--иню. Я м__ к___ і д____ Я м-ю к-в- і д-н-. ------------------ Я маю ківі і диню. 0
Y--m----k--i-i-d--yu. Y_ m___ k___ i d_____ Y- m-y- k-v- i d-n-u- --------------------- YA mayu kivi i dynyu.
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. Я -а--пом---нч--і-г-е--фр-т. Я м__ п________ і г_________ Я м-ю п-м-р-н-у і г-е-п-р-т- ---------------------------- Я маю помаранчу і грейпфрут. 0
Y----yu --ma-anchu-i-hr--̆--ru-. Y_ m___ p_________ i h_________ Y- m-y- p-m-r-n-h- i h-e-̆-f-u-. -------------------------------- YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut.
(Aš) turiu obuolį ir mangą. Я маю---л--- - --нго. Я м__ я_____ і м_____ Я м-ю я-л-к- і м-н-о- --------------------- Я маю яблуко і манго. 0
Y-----u ya--u-o i -a---. Y_ m___ y______ i m_____ Y- m-y- y-b-u-o i m-n-o- ------------------------ YA mayu yabluko i manho.
(Aš) turiu bananą ir ananasą. Я--аю--а-ан - ананас. Я м__ б____ і а______ Я м-ю б-н-н і а-а-а-. --------------------- Я маю банан і ананас. 0
Y- may--b-n-n-i a-a--s. Y_ m___ b____ i a______ Y- m-y- b-n-n i a-a-a-. ----------------------- YA mayu banan i ananas.
(Aš) darau vaisių salotas. Я --б-- -а-ат -з фр-кті-. Я р____ с____ і_ ф_______ Я р-б-ю с-л-т і- ф-у-т-в- ------------------------- Я роблю салат із фруктів. 0
Y- ro-lyu-s--at--z --uk-i-. Y_ r_____ s____ i_ f_______ Y- r-b-y- s-l-t i- f-u-t-v- --------------------------- YA roblyu salat iz fruktiv.
(Aš) valgau skrudintą duoną. Я-ї- --ін--. Я ї_ г______ Я ї- г-і-к-. ------------ Я їм грінку. 0
YA ïm h-----. Y_ ï_ h______ Y- i-m h-i-k-. -------------- YA ïm hrinku.
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. Я--м-грінк--- м-----. Я ї_ г_____ з м______ Я ї- г-і-к- з м-с-о-. --------------------- Я їм грінку з маслом. 0
YA--̈- hr-n-u z-ma-lom. Y_ ï_ h_____ z m______ Y- i-m h-i-k- z m-s-o-. ----------------------- YA ïm hrinku z maslom.
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. Я їм---і-к- - -а-лом і д-емом. Я ї_ г_____ з м_____ і д______ Я ї- г-і-к- з м-с-о- і д-е-о-. ------------------------------ Я їм грінку з маслом і джемом. 0
Y--ï- hr---u z ma-lom-- d---mom. Y_ ï_ h_____ z m_____ i d_______ Y- i-m h-i-k- z m-s-o- i d-h-m-m- --------------------------------- YA ïm hrinku z maslom i dzhemom.
(Aš) valgau sumuštinį. Я їм с-нд---. Я ї_ с_______ Я ї- с-н-в-ч- ------------- Я їм сандвіч. 0
YA --m-s--d-i-h. Y_ ï_ s________ Y- i-m s-n-v-c-. ---------------- YA ïm sandvich.
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu. Я-їм---ндв-ч-з ---га-ин-м. Я ї_ с______ з м__________ Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о-. -------------------------- Я їм сендвіч з маргарином. 0
YA ï----n-v-ch - -a--a-----. Y_ ï_ s_______ z m__________ Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o-. ----------------------------- YA ïm sendvich z marharynom.
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. Я -м се-д--- з--а--а-и-ом - -о----р--. Я ї_ с______ з м_________ і п_________ Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о- і п-м-д-р-м- -------------------------------------- Я їм сендвіч з маргарином і помідором. 0
Y- ----sendv--h-z mar--ryno- i-p--idor-m. Y_ ï_ s_______ z m_________ i p_________ Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o- i p-m-d-r-m- ----------------------------------------- YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom.
Mums reikia duonos ir ryžių. Н-- -от-і--і-хл---і-рис. Н__ п_______ х___ і р___ Н-м п-т-і-н- х-і- і р-с- ------------------------ Нам потрібні хліб і рис. 0
Nam----r-b-i--h-ib-i r-s. N__ p_______ k____ i r___ N-m p-t-i-n- k-l-b i r-s- ------------------------- Nam potribni khlib i rys.
Mums reikia žuvies ir bifštekso. Н-м--о---б-- риб--- бі---е-с. Н__ п_______ р___ і б________ Н-м п-т-і-н- р-б- і б-ф-т-к-. ----------------------------- Нам потрібні риба і біфштекс. 0
Nam -otribn--ry---- bifs-----. N__ p_______ r___ i b_________ N-m p-t-i-n- r-b- i b-f-h-e-s- ------------------------------ Nam potribni ryba i bifshteks.
Mums reikia picos ir spagečių. Н-м-п-т-і-ні--іц--і----г---. Н__ п_______ п___ і с_______ Н-м п-т-і-н- п-ц- і с-а-е-і- ---------------------------- Нам потрібні піца і спагеті. 0
N-- -----b-- p--sa-i s-a-et-. N__ p_______ p____ i s_______ N-m p-t-i-n- p-t-a i s-a-e-i- ----------------------------- Nam potribni pitsa i spaheti.
Ko mums dar reikia? Щ---а- -- ---ріб-о? Щ_ н__ щ_ п________ Щ- н-м щ- п-т-і-н-? ------------------- Що нам ще потрібно? 0
Sh----n-- s---e----ri-no? S____ n__ s____ p________ S-c-o n-m s-c-e p-t-i-n-? ------------------------- Shcho nam shche potribno?
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. Нам--от-ібн--- морк-а --по--дор----я су--. Н__ п_______ i м_____ і п_______ д__ с____ Н-м п-т-і-н- i м-р-в- і п-м-д-р- д-я с-п-. ------------------------------------------ Нам потрібна i морква і помідори для супу. 0
N-- --t-ib-a - m-r------pom-do----l-- -upu. N__ p_______ i m_____ i p_______ d___ s____ N-m p-t-i-n- i m-r-v- i p-m-d-r- d-y- s-p-. ------------------------------------------- Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu.
Kur yra prekybos centras? Д--є-------арк-т? Д_ є с___________ Д- є с-п-р-а-к-т- ----------------- Де є супермаркет? 0
De--e ---erm-rk--? D_ y_ s___________ D- y- s-p-r-a-k-t- ------------------ De ye supermarket?

Medijos ir kalba

Įtaką mūsų kalbai daro ir medijos. Ypač svarbios šiuo atveju yra naujosios medijos. Trumposios žinutės, elektroniniai laiškai ir interneto pokalbiai sukūrė nuosavą kalbą. Žinoma, kiekvienos šalies medijų kalba skiriasi. Tačiau tam tikri bruožai yra būdingi visoms medijų kalboms. Vartotojams visų svarbiausias yra greitis. Nors bendraujama rašant, norime, kad bendravimas būtų gyvas. Tai reiškia, kad apsikeisti informacija norime kuo greičiau. Todėl imituojame tikrą pokalbį. Taip mūsų kalba įgauna šnekamąjį pobūdį. Žodžiai ir sakiniai dažnai yra trumpinami. Paprastai nėra laikomasi gramatikos ir skyrybos taisyklių. Mūsų rašyba tampa laisvesnė, kartais visiškai pamirštame prielinksnius. Medijų kalba jausmus išreiškiame gana retai. Tam labiau mėgstame naudoti vadinamąsias šypsenėles. Tai simboliai, rodantys, kaip mes jaučiamės atitinkamą akimirką. Taip pat egzistuoja atskiri trumpųjų žinučių ir internetinių pokalbių kodai. Dėl šios priežasties medijų kalba yra labai redukuota. Tačiau visi vartotojai ją naudoja panašiai. Tyrimai parodė, kad išsilavinimas ar intelektas neturi jokios reikšmės. Medijų kalbą ypač mėgsta naudoti jaunuoliai. Dėl to kritikai mano, kad mūsų kalbai gresia pavojus. Mokslas į šį fenomeną žvelgia ne taip pesimistiškai. Mat vaikai gali atskirti kada ir kaip reikia rašyti. Ekspertai mano, kad naujoji medijų kalba netgi turi privalumų. Ji gali padėti vystytis vaikų kalbos įgūdžiams ir kūrybingumui. Be to, šiais laikais rašoma daug daugiau laiškų – ne įprastų, o elektroninių! Dėl to labai džiaugiamės!