Buku frasa

ms Di hotel - ketibaan   »   ru В гостинице – Прибытие

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Di hotel - ketibaan

27 [двадцать семь]

27 [dvadtsatʹ semʹ]

В гостинице – Прибытие

[V gostinitse – Pribytiye]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Russian Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? У-В-с ес-ь --об-д-ый-н----? У В__ е___ с________ н_____ У В-с е-т- с-о-о-н-й н-м-р- --------------------------- У Вас есть свободный номер? 0
U Vas-----ʹ s----dn-- no-e-? U V__ y____ s________ n_____ U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
Saya sudah menempah bilik. Я ---р-ни--ва--- ---р----о-ала-но--р. Я з___________ / з____________ н_____ Я з-б-о-и-о-а- / з-б-о-и-о-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забронировал / забронировала номер. 0
Ya-za-r---r---l-/ ---r--ir----a no--r. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
Nama saya Müller. М-я-фа-илия-Мю-л--. М__ ф______ М______ М-я ф-м-л-я М-л-е-. ------------------- Моя фамилия Мюллер. 0
Mo-a-f--i-i-- Myul-e-. M___ f_______ M_______ M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
Saya memerlukan bilik bujang. М----уж-н -д-о--с-ны------р. М__ н____ о__________ н_____ М-е н-ж-н о-н-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен одноместный номер. 0
M-e-n---e- ---o--st--- n--er. M__ n_____ o__________ n_____ M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
Saya memerlukan bilik kelamin. М-е нуж---двухмес---- но-ер. М__ н____ д__________ н_____ М-е н-ж-н д-у-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен двухместный номер. 0
M-e-n-z-e--d--k-m-s-nyy--o-er. M__ n_____ d___________ n_____ M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
Berapakah harga bilik untuk satu malam? Скол-ко------ -дна -оч--в-э-о- но-е--? С______ с____ о___ н___ в э___ н______ С-о-ь-о с-о-т о-н- н-ч- в э-о- н-м-р-? -------------------------------------- Сколько стоит одна ночь в этом номере? 0
S-o---- st-it o--a n-c-ʹ v--t-- -om--e? S______ s____ o___ n____ v e___ n______ S-o-ʹ-o s-o-t o-n- n-c-ʹ v e-o- n-m-r-? --------------------------------------- Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere?
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. Я -оте--бы-/ хо--л- б- ном-- с-----ой. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ с в______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с в-н-о-. -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 0
Ya-k-o-e- -y / k-----a-b- --mer-- ----o-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ n____ s v______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s v-n-o-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy.
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. Я хот-л -- - хо-е-- -- -омер--------. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ с д_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с д-ш-м- ------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 0
Ya k--tel-by /-kh----a by -omer -----he-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ n____ s d______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s d-s-e-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s dushem.
Bolehkah saya melihat bilik? М--но-мн- п-смо-ре-ь номер? М____ м__ п_________ н_____ М-ж-о м-е п-с-о-р-т- н-м-р- --------------------------- Можно мне посмотреть номер? 0
M----o-mn- posmot--t- no-er? M_____ m__ p_________ n_____ M-z-n- m-e p-s-o-r-t- n-m-r- ---------------------------- Mozhno mne posmotretʹ nomer?
Adakah terdapat garaj di sini? З--сь --т----р-ж? З____ е___ г_____ З-е-ь е-т- г-р-ж- ----------------- Здесь есть гараж? 0
Zde-- -e---------h? Z____ y____ g______ Z-e-ʹ y-s-ʹ g-r-z-? ------------------- Zdesʹ yestʹ garazh?
Adakah terdapat peti besi di sini? Зд-с----т--сей-? З____ е___ с____ З-е-ь е-т- с-й-? ---------------- Здесь есть сейф? 0
Zd-sʹ-ye-t--se--? Z____ y____ s____ Z-e-ʹ y-s-ʹ s-y-? ----------------- Zdesʹ yestʹ seyf?
Adakah terdapat faks di sini? Зд-с- е-ть--акс? З____ е___ ф____ З-е-ь е-т- ф-к-? ---------------- Здесь есть факс? 0
Zde-- -e--ʹ-f-k-? Z____ y____ f____ Z-e-ʹ y-s-ʹ f-k-? ----------------- Zdesʹ yestʹ faks?
Baik, saya akan ambil bilik itu. Х-р-------б-ру-э-от --ме-. Х______ я б___ э___ н_____ Х-р-ш-, я б-р- э-о- н-м-р- -------------------------- Хорошо, я беру этот номер. 0
K--r---o,--- be-u--to- n----. K________ y_ b___ e___ n_____ K-o-o-h-, y- b-r- e-o- n-m-r- ----------------------------- Khorosho, ya beru etot nomer.
Ini kunci bilik. Во- -л--и. В__ к_____ В-т к-ю-и- ---------- Вот ключи. 0
Vo- klyuchi. V__ k_______ V-t k-y-c-i- ------------ Vot klyuchi.
Ini bagasi saya. Во--м-й -----. В__ м__ б_____ В-т м-й б-г-ж- -------------- Вот мой багаж. 0
Vo----y -ag--h. V__ m__ b______ V-t m-y b-g-z-. --------------- Vot moy bagazh.
Sarapan pagi pukul berapa? В-----м ча-у -одают за----к? В к____ ч___ п_____ з_______ В к-к-м ч-с- п-д-ю- з-в-р-к- ---------------------------- В каком часу подают завтрак? 0
V--a--m c-asu-po-a----zav--ak? V k____ c____ p______ z_______ V k-k-m c-a-u p-d-y-t z-v-r-k- ------------------------------ V kakom chasu podayut zavtrak?
Makan tengah hari pukul berapa? В к-ко---а-- п--ают обе-? В к____ ч___ п_____ о____ В к-к-м ч-с- п-д-ю- о-е-? ------------------------- В каком часу подают обед? 0
V---k-m --a-u-po----t o-ed? V k____ c____ p______ o____ V k-k-m c-a-u p-d-y-t o-e-? --------------------------- V kakom chasu podayut obed?
Makan malam pukul berapa? В ---ом--а------а-т----н? В к____ ч___ п_____ у____ В к-к-м ч-с- п-д-ю- у-и-? ------------------------- В каком часу подают ужин? 0
V k---m---------dayu- uzhin? V k____ c____ p______ u_____ V k-k-m c-a-u p-d-y-t u-h-n- ---------------------------- V kakom chasu podayut uzhin?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -