Buku frasa

ms Di hotel - ketibaan   »   ru В гостинице – Прибытие

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Di hotel - ketibaan

27 [двадцать семь]

27 [dvadtsatʹ semʹ]

В гостинице – Прибытие

V gostinitse – Pribytiye

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Russian Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? У--ас-е-ть свобо-----н---р? У В__ е___ с________ н_____ У В-с е-т- с-о-о-н-й н-м-р- --------------------------- У Вас есть свободный номер? 0
U Va---e-tʹ ---bo-nyy nom--? U V__ y____ s________ n_____ U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
Saya sudah menempah bilik. Я-з-брон-рова- / -абро-ир--ала-ном-р. Я з___________ / з____________ н_____ Я з-б-о-и-о-а- / з-б-о-и-о-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забронировал / забронировала номер. 0
Y---ab---irova--/------n-r-va-- nomer. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
Nama saya Müller. Моя-ф------ М---е-. М__ ф______ М______ М-я ф-м-л-я М-л-е-. ------------------- Моя фамилия Мюллер. 0
M-ya ----liy- My-l---. M___ f_______ M_______ M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
Saya memerlukan bilik bujang. М-е-нуж-н---номе-тны- н---р. М__ н____ о__________ н_____ М-е н-ж-н о-н-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен одноместный номер. 0
Mn- -uzhen-o--omes-n-y----e-. M__ n_____ o__________ n_____ M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
Saya memerlukan bilik kelamin. Мне нуж-н -ву-м---н---н-мер. М__ н____ д__________ н_____ М-е н-ж-н д-у-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен двухместный номер. 0
M-- ----en-d---hmes--y- no---. M__ n_____ d___________ n_____ M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
Berapakah harga bilik untuk satu malam? Ск----- с-оит---н- н-чь в -т-м--о---е? С______ с____ о___ н___ в э___ н______ С-о-ь-о с-о-т о-н- н-ч- в э-о- н-м-р-? -------------------------------------- Сколько стоит одна ночь в этом номере? 0
Sk-lʹ-o-sto-t-od-a-n-ch--v -to---omer-? S______ s____ o___ n____ v e___ n______ S-o-ʹ-o s-o-t o-n- n-c-ʹ v e-o- n-m-r-? --------------------------------------- Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere?
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. Я -о--л б- ---отел--б- --мер-с -ан--й. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ с в______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с в-н-о-. -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 0
Ya---o-el--y---k---e-a--y nome--s v-nn--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ n____ s v______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s v-n-o-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy.
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. Я-х--е- ---/--отела-б- ---е--с-душ-м. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ с д_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с д-ш-м- ------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 0
Y- -h-----by-- -ho--la-b- -ome- -----h--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ n____ s d______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s d-s-e-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s dushem.
Bolehkah saya melihat bilik? Мо-н----- -осмо----ь---м--? М____ м__ п_________ н_____ М-ж-о м-е п-с-о-р-т- н-м-р- --------------------------- Можно мне посмотреть номер? 0
M-z-no-m-e-p-s-o-r--- -o--r? M_____ m__ p_________ n_____ M-z-n- m-e p-s-o-r-t- n-m-r- ---------------------------- Mozhno mne posmotretʹ nomer?
Adakah terdapat garaj di sini? З-есь----ь--а-аж? З____ е___ г_____ З-е-ь е-т- г-р-ж- ----------------- Здесь есть гараж? 0
Zde-ʹ -es-ʹ g---z-? Z____ y____ g______ Z-e-ʹ y-s-ʹ g-r-z-? ------------------- Zdesʹ yestʹ garazh?
Adakah terdapat peti besi di sini? З-е-ь---т- сей-? З____ е___ с____ З-е-ь е-т- с-й-? ---------------- Здесь есть сейф? 0
Z---ʹ---s-ʹ s-y-? Z____ y____ s____ Z-e-ʹ y-s-ʹ s-y-? ----------------- Zdesʹ yestʹ seyf?
Adakah terdapat faks di sini? Зде-ь--ст--фа-с? З____ е___ ф____ З-е-ь е-т- ф-к-? ---------------- Здесь есть факс? 0
Z-esʹ--e-t--fa--? Z____ y____ f____ Z-e-ʹ y-s-ʹ f-k-? ----------------- Zdesʹ yestʹ faks?
Baik, saya akan ambil bilik itu. Х------ - бе-у э--- н--ер. Х______ я б___ э___ н_____ Х-р-ш-, я б-р- э-о- н-м-р- -------------------------- Хорошо, я беру этот номер. 0
Kh-r-s-o--y----ru---o---ome-. K________ y_ b___ e___ n_____ K-o-o-h-, y- b-r- e-o- n-m-r- ----------------------------- Khorosho, ya beru etot nomer.
Ini kunci bilik. Во- -лючи. В__ к_____ В-т к-ю-и- ---------- Вот ключи. 0
V--------h-. V__ k_______ V-t k-y-c-i- ------------ Vot klyuchi.
Ini bagasi saya. Вот м-й ба--ж. В__ м__ б_____ В-т м-й б-г-ж- -------------- Вот мой багаж. 0
V-t m-- --gaz-. V__ m__ b______ V-t m-y b-g-z-. --------------- Vot moy bagazh.
Sarapan pagi pukul berapa? В --ко--ча-- п----т----т-а-? В к____ ч___ п_____ з_______ В к-к-м ч-с- п-д-ю- з-в-р-к- ---------------------------- В каком часу подают завтрак? 0
V kakom-ch-su -od--ut-z---rak? V k____ c____ p______ z_______ V k-k-m c-a-u p-d-y-t z-v-r-k- ------------------------------ V kakom chasu podayut zavtrak?
Makan tengah hari pukul berapa? В к---м ч-с------ю---бе-? В к____ ч___ п_____ о____ В к-к-м ч-с- п-д-ю- о-е-? ------------------------- В каком часу подают обед? 0
V ---o--chas- po-ay-t o--d? V k____ c____ p______ o____ V k-k-m c-a-u p-d-y-t o-e-? --------------------------- V kakom chasu podayut obed?
Makan malam pukul berapa? В --к-м-ча-у-под-ю--у---? В к____ ч___ п_____ у____ В к-к-м ч-с- п-д-ю- у-и-? ------------------------- В каком часу подают ужин? 0
V k-kom --as- ---ay-t ---in? V k____ c____ p______ u_____ V k-k-m c-a-u p-d-y-t u-h-n- ---------------------------- V kakom chasu podayut uzhin?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -