Buku frasa

ms Di hotel - ketibaan   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Di hotel - ketibaan

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? ‫---ל-ם חדר--נ-י?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y-----akh-m -ede- ---u-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Saya sudah menempah bilik. ‫---נתי -דר-‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
hiz-a-t---ed-r. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Nama saya Müller. ‫ש----יל-.‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
sh-i m----. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Saya memerlukan bilik bujang. ‫אני-מע-ניין---- -חדר -י----‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
a-----'onia-/m---n---e---'-e--------x-d. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Saya memerlukan bilik kelamin. ‫-ני--עו-יי- - ת ב-----וג-.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
an--m-'--ia-/--'-n-e--t-b-xede- --g-. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Berapakah harga bilik untuk satu malam? ‫-מה---ל----ד--ל-----‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
ka--h ol---hax--er-l'---l--? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. ‫אנ----ו--ין---- בח-- עם-אמ-ט---‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
ani-me---i-n-----nie--- b'--de- -m am-a---h. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. ‫-ני ---נ--- - ת--ח---ע- מקלחת.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
ani-m-'on--n--e---ie-et b----e------iqla-a-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Bolehkah saya melihat bilik? ‫אפ-ר-ל-א---א---חד--‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
ef-h-r -i--ot -t--a--de-? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Adakah terdapat garaj di sini? ‫-ש-----ח-יה?‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
y-s--ka----an-y-h? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Adakah terdapat peti besi di sini? ‫יש---ן-כס-ת-‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
y--h-k-'- k--e---? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Adakah terdapat faks di sini? ‫י---אן -ק--‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
yes---a'------? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
Baik, saya akan ambil bilik itu. ‫טוב--אקח ------ר.‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
to-, eqax -t-hax----. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
Ini kunci bilik. ‫הנ--ה-פ-ח-ת-‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
hi--h-h--af---o-. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
Ini bagasi saya. ‫-ל- --ז--ד-ת ש-י-‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e-----a-iz--d-t-s-e--. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
Sarapan pagi pukul berapa? ‫-איז----ה מ-גש- --וח----וקר?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b-e-z- s--'a---ugs-e--ar-xat---b---r? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
Makan tengah hari pukul berapa? ‫-א----שע--מ-ג-ת --ו-ת-הצה----?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b'e------a'a--mug--e- a---a- ----a-araim? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
Makan malam pukul berapa? ‫---זו --ה מ---- -ר-ח---ע-ב-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b-eyz--s-a--h ---shet---u--t ----r-v? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -