Buku frasa

ms Di hotel - ketibaan   »   mk Во хотел – пристигнување

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Di hotel - ketibaan

27 [дваесет и седум]

27 [dvayesyet i syedoom]

Во хотел – пристигнување

[Vo khotyel – pristigunoovaњye]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? Има-е-ли--дн- -ло-од-а ---а? И____ л_ е___ с_______ с____ И-а-е л- е-н- с-о-о-н- с-б-? ---------------------------- Имате ли една слободна соба? 0
Im---- li y-dn--s-o--d-a---ba? I_____ l_ y____ s_______ s____ I-a-y- l- y-d-a s-o-o-n- s-b-? ------------------------------ Imatye li yedna slobodna soba?
Saya sudah menempah bilik. Ја---е--р----- ---------. Ј__ р_________ е___ с____ Ј-с р-з-р-и-а- е-н- с-б-. ------------------------- Јас резервирав една соба. 0
Јas r-e-y---irav ---na-s---. Ј__ r___________ y____ s____ Ј-s r-e-y-r-i-a- y-d-a s-b-. ---------------------------- Јas ryezyervirav yedna soba.
Nama saya Müller. Мое-о-п---им- е-М-л-р. М____ п______ е М_____ М-е-о п-е-и-е е М-л-р- ---------------------- Моето презиме е Милер. 0
Moy--o pr-e--my- y- -ilyer. M_____ p________ y_ M______ M-y-t- p-y-z-m-e y- M-l-e-. --------------------------- Moyeto pryezimye ye Milyer.
Saya memerlukan bilik bujang. Ми т--ба-е--- едно-р-в-тна--оба. М_ т____ е___ е___________ с____ М- т-е-а е-н- е-н-к-е-е-н- с-б-. -------------------------------- Ми треба една еднокреветна соба. 0
M- t-------edn- -e--okry--ye--a s---. M_ t_____ y____ y______________ s____ M- t-y-b- y-d-a y-d-o-r-e-y-t-a s-b-. ------------------------------------- Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
Saya memerlukan bilik kelamin. М--т--ба е----д-о-р------ -об-. М_ т____ е___ д__________ с____ М- т-е-а е-н- д-о-р-в-т-а с-б-. ------------------------------- Ми треба една двокреветна соба. 0
M- -r-eb---e--- d--kry--ye--a--o-a. M_ t_____ y____ d____________ s____ M- t-y-b- y-d-a d-o-r-e-y-t-a s-b-. ----------------------------------- Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
Berapakah harga bilik untuk satu malam? Кол-у-ч--- с-ба-а з- е-на ве--р? К____ ч___ с_____ з_ е___ в_____ К-л-у ч-н- с-б-т- з- е-н- в-ч-р- -------------------------------- Колку чини собата за една вечер? 0
K----o ch-ni-s--ata------dn--vy--hy--? K_____ c____ s_____ z_ y____ v________ K-l-o- c-i-i s-b-t- z- y-d-a v-e-h-e-? -------------------------------------- Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer?
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. Ј-с -и-с-к-л --с--а-----н- соб- с- --ња. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ с___ с_ б____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- с-б- с- б-њ-. ---------------------------------------- Јас би сакал / сакала една соба со бања. 0
Ј-s-bi s-kal-/ sakal--y-d-a--ob- -o ba-a. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ s___ s_ b____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a s-b- s- b-њ-. ----------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna soba so baњa.
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. Ја- ---с--а- / -ак-ла--д-а---б-----т--. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ с___ с_ т___ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- с-б- с- т-ш- --------------------------------------- Јас би сакал / сакала една соба со туш. 0
Јa--bi----al -----ala -e-na---ba -- --os-. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ s___ s_ t_____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a s-b- s- t-o-h- ------------------------------------------ Јas bi sakal / sakala yedna soba so toosh.
Bolehkah saya melihat bilik? М-жа- ли--а-ја по---д-ам --б-та? М____ л_ д_ ј_ п________ с______ М-ж-м л- д- ј- п-г-е-н-м с-б-т-? -------------------------------- Можам ли да ја погледнам собата? 0
Mo-a---i d- -a-p-g-l---n-m-s--a-a? M____ l_ d_ ј_ p__________ s______ M-ʐ-m l- d- ј- p-g-l-e-n-m s-b-t-? ---------------------------------- Moʐam li da јa pogulyednam sobata?
Adakah terdapat garaj di sini? И-- л------ --раж-? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I-a li -vd-e --a--ʐ-? I__ l_ o____ g_______ I-a l- o-d-e g-a-a-a- --------------------- Ima li ovdye guaraʐa?
Adakah terdapat peti besi di sini? И-а--- ---е----? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-------v-y---ye-? I__ l_ o____ s____ I-a l- o-d-e s-e-? ------------------ Ima li ovdye syef?
Adakah terdapat faks di sini? И----и--в-е-ф-кс? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
Ima -i---d-e f--s? I__ l_ o____ f____ I-a l- o-d-e f-k-? ------------------ Ima li ovdye faks?
Baik, saya akan ambil bilik itu. До-р-, ќе-ј- --ма---о-а--. Д_____ ќ_ ј_ з____ с______ Д-б-о- ќ- ј- з-м-м с-б-т-. -------------------------- Добро, ќе ја земам собата. 0
Dob-o, kj-e -- ---m-m-s--ata. D_____ k___ ј_ z_____ s______ D-b-o- k-y- ј- z-e-a- s-b-t-. ----------------------------- Dobro, kjye јa zyemam sobata.
Ini kunci bilik. Еве ги --у-е--те. Е__ г_ к_________ Е-е г- к-у-е-и-е- ----------------- Еве ги клучевите. 0
Yevy- -u--k-o--h-ev----. Y____ g__ k_____________ Y-v-e g-i k-o-c-y-v-t-e- ------------------------ Yevye gui kloochyevitye.
Ini bagasi saya. Еве -о -ојо--ба-аж. Е__ г_ м____ б_____ Е-е г- м-ј-т б-г-ж- ------------------- Еве го мојот багаж. 0
Y--ye-guo-m--ot-b---aʐ. Y____ g__ m____ b______ Y-v-e g-o m-ј-t b-g-a-. ----------------------- Yevye guo moјot baguaʐ.
Sarapan pagi pukul berapa? В---о-к---а--- е-п-----ко-? В_ к____ ч____ е п_________ В- к-л-у ч-с-т е п-ј-д-к-т- --------------------------- Во колку часот е појадокот? 0
Vo---l--o c-a-o- -e---ј-do--t? V_ k_____ c_____ y_ p_________ V- k-l-o- c-a-o- y- p-ј-d-k-t- ------------------------------ Vo kolkoo chasot ye poјadokot?
Makan tengah hari pukul berapa? В--к---- ча-от-е-ру-е-о-? В_ к____ ч____ е р_______ В- к-л-у ч-с-т е р-ч-к-т- ------------------------- Во колку часот е ручекот? 0
V- k----o---asot -e-r-----ek-t? V_ k_____ c_____ y_ r__________ V- k-l-o- c-a-o- y- r-o-h-e-o-? ------------------------------- Vo kolkoo chasot ye roochyekot?
Makan malam pukul berapa? Во -ол-у ---о--е -е-е-ата? В_ к____ ч____ е в________ В- к-л-у ч-с-т е в-ч-р-т-? -------------------------- Во колку часот е вечерата? 0
Vo---lk-o -ha--- -e----ch-e-a-a? V_ k_____ c_____ y_ v___________ V- k-l-o- c-a-o- y- v-e-h-e-a-a- -------------------------------- Vo kolkoo chasot ye vyechyerata?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -