Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Russian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Вы-от---а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy------a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Dari Basel. Из--аз-л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz B---l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel terletak di Switzerland. Б------н----ится-в---ей-а-ии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Baz-l------odits---v-S--eyt-a--i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Р--р--и---мн--п-е-ставить В-м го-поди---Мю--е-а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-z-es-it- m-e-pr-d-tavit- -am ---podin- -y--le-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Dia orang asing. О---н-ст-ан--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On-inos-r-n--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Dia bercakap beberapa bahasa. О- г---рит н--н-ск--ьки- я-ыках. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O--go-o------ ne-kolʹ---- ya-----h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Вы-зд--ь----р--е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V---desʹ--pe--yye? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Не-, - --е -ы- --б--- з-е---в---о-л-- ----. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N-----a-u-h- b-l / by---zd--ʹ v-p-o-hl-----d-. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Tetapi hanya untuk seminggu. Н- -ол--о о-н- --де--. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- -olʹk---d-- n--e--u. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Adakah anda suka berada di sini? Как--а--у---с----ви--я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka--Va--u-nas -r-v-t---? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Sangat bagus. Orangnya baik. О---- х-рош-- Люди -ч----пр----ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-hen- --or----.--yudi -c-e---p---a-n---. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И----д--фт мн- -о---нра--тся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I-lan-sh-f----e -o-h- n---i---a. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Apakah pekerjaan anda? К-- -------рофе-с--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kt--V--p- -rofe---i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Saya penterjemah. Я --р----ч-к. - - -ерев-д----. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- --r--od-h--- --Ya pe--vodch-t-a. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Saya menterjemah buku. Я пе-е-о---книги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y-----e-o-h- k----. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Adakah anda di sini seorang diri? Вы-з---ь-о--н /-о-н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy------ o-in-/ ---a? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Н-т, ----же-а ---о- --ж------зд-с-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N--, --y---hena---moy----h to-he--d-sʹ. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Dan itu dua orang anak saya. А-во--там -во- -ои-----е-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A -o--t-m -v-ye ---kh --t--. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -