Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Russian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? В---тк---? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy-ot--da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Dari Basel. Из Баз---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I- Ba--ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel terletak di Switzerland. Баз--ь --------- - Ш----арии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Baz-l- nak--di-sya-v----e---ar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Р--решит---н--п-ед---в-т- --- -оспо-и---М---ер-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-z--s-i-------pred-t--i-ʹ-V-------odi----y----ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Dia orang asing. О- -но-т-а-е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O- -n-st-an--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Dia bercakap beberapa bahasa. Он-г-в--и--н- н--ко-ьких-я--к-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O- --v-rit--a--esk-l-k----ya------. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? В--зде----п-рвы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V--z-es- ---r-y--? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Нет- я у----ы----б--а-з-е-ь---про---м--о--. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Ne-- -a u-he---l - by---zde-- ---------- --d-. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Tetapi hanya untuk seminggu. Но--ольк- -д-----делю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- t-lʹ-- od---n-d-ly-. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Adakah anda suka berada di sini? Как-Ва- у --с нр-вит-я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka--V-- - --- n------y-? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Sangat bagus. Orangnya baik. Оче-ь хорош-- ---- очень прият-ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Oc-en- -horo-ho--Lyu-i-och----pri-a-nyye. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И л-ндш-фт--не-т-же н--в-т-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I------h-f----e to-h--n-avi-sy-. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Apakah pekerjaan anda? К---В--по-п-о-ес--и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o--y-po --o--s-i-? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Saya penterjemah. Я--ерев--чи-- - Я -е--во-ч---. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--p-r--o-ch-k.-/----p--ev----i--a. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Saya menterjemah buku. Я -ере--жу-кн-ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya-p-r-----u k-i-i. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Adakah anda di sini seorang diri? В--зд------ин-/ -дн-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V--z--s-----n --o-na? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Н--, -о- -ена-/-мой муж-тоже---е--. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Net,-mo-- --e-a-/ -------h t-z-e z-esʹ. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Dan itu dua orang anak saya. А--о--т---дв------х --т--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-vo--t-- -v-ye-m-i-- det--. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -