Buku frasa

ms Dalam kereta api   »   eo En la trajno

34 [tiga puluh empat]

Dalam kereta api

Dalam kereta api

34 [tridek kvar]

En la trajno

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Esperanto Main Lagi
Adakah itu kereta api ke Berlin? Ĉu tio-es-as-l---ra-no a-----l-n-? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Pukul berapakah kereta api bertolak? K-a- la tr--no for-e-u--s? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Bilakah kereta api tiba di Berlin? K----la -r-j-o -lv-n-s--n-Ber-i-o? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Maaf, boleh saya lalu? P--d-n-n- -- -- --rme--s pr-t--i---? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Saya rasa ini tempat duduk saya. Mi -r-d-- -e-t-o-estas m-- s--l-k-. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Saya rasa anda duduk di tempat saya. M- k---a--ke vi-s-d-s-en mi--si-loko. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Di manakah gerabak tempat tidur? K-- e-tas -- d--m-v-gono? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. L---orm----on---s--s ĉ--la-tr-j-of-n-. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. Kaj ki--e---s-la m-n---a-ono- - -e l-----nto. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Bolehkah saya tidur di bawah? Ĉu----p---s-d-r---supre? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Bolehkah saya tidur di tengah? Ĉu-m- --v---do-mi -ez----? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Bolehkah saya tidur di atas? Ĉu-m- p-v-- --r-i--al--pre? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Bilakah kita akan berada di sempadan? K-a- ni e-tos -e--a-lan-limo? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? K--m-lo-g---a-ras -a-----ra-----------n-? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Adakah kereta api terlewat? Ĉu l- -ra-n--mal--uiĝas? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? Ĉ---i h-va- -o- --r--e-i? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? Ĉ- --veb-as--o---r m---- --j --in-- -i---e? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? Ĉu v- p--u- vek--mi- -e--a 7a-h---? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -