Buku frasa

ms Dalam kereta api   »   ku Li trênê

34 [tiga puluh empat]

Dalam kereta api

Dalam kereta api

34 [sî û çar]

Li trênê

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kurdish (Kurmanji) Main Lagi
Adakah itu kereta api ke Berlin? Ev t-êna --r-în- ye? E_ t____ B______ y__ E- t-ê-a B-r-î-ê y-? -------------------- Ev trêna Berlînê ye? 0
Pukul berapakah kereta api bertolak? Trên k-ng--ra---e? T___ k____ r______ T-ê- k-n-î r-d-b-? ------------------ Trên kengî radibe? 0
Bilakah kereta api tiba di Berlin? Tr-- ---g- b--i-îje B------? T___ k____ b_______ B_______ T-ê- k-n-î b-g-h-j- B-r-î-ê- ---------------------------- Trên kengî bigihîje Berlînê? 0
Maaf, boleh saya lalu? B-b-rin,--ik-r-- ----as-b-b-m? B_______ d______ d_____ b_____ B-b-r-n- d-k-r-m d-r-a- b-b-m- ------------------------------ Biborin, dikarim derbas bibim? 0
Saya rasa ini tempat duduk saya. E- -a-e-im -v -er--i-ê---n -. E_ b______ e_ d__ c___ m__ e_ E- b-w-r-m e- d-r c-h- m-n e- ----------------------------- Ez bawerim ev der cihê min e. 0
Saya rasa anda duduk di tempat saya. Ez --we--m --n-di-c--ê -i--d- --d-nin. E_ b______ h__ d_ c___ m__ d_ r_______ E- b-w-r-m h-n d- c-h- m-n d- r-d-n-n- -------------------------------------- Ez bawerim hûn di cihê min de rûdinin. 0
Di manakah gerabak tempat tidur? W--ona--- nivîn--- k- -e? W_____ b_ n____ l_ k_ y__ W-g-n- b- n-v-n l- k- y-? ------------------------- Wagona bi nivîn li kû ye? 0
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. Wagona--ini----d- d--i-a -rê-- de -e. W_____ b______ d_ d_____ t____ d_ y__ W-g-n- b-n-v-n d- d-w-y- t-ê-ê d- y-. ------------------------------------- Wagona binivîn di dawiya trênê de ye. 0
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. Û wa-on- -wa--n--l- k---e------serî-d-. Û w_____ x______ l_ k_ y__ -__ s___ d__ Û w-g-n- x-a-i-ê l- k- y-? --i s-r- d-. --------------------------------------- Û wagona xwarinê li kû ye? -Di serî de. 0
Bolehkah saya tidur di bawah? Ez d-kari-----j--ê-r-ke-i-? E_ d______ l_ j___ r_______ E- d-k-r-m l- j-r- r-k-v-m- --------------------------- Ez dikarim li jêrê rakevim? 0
Bolehkah saya tidur di tengah? Ez dika--m -i--a--n-ê--- -----i-? E_ d______ d_ n______ d_ r_______ E- d-k-r-m d- n-v-n-ê d- r-k-v-m- --------------------------------- Ez dikarim di navendê de rakevim? 0
Bolehkah saya tidur di atas? E---ika-----i--orê--a--vim? E_ d______ l_ j___ r_______ E- d-k-r-m l- j-r- r-k-v-m- --------------------------- Ez dikarim li jorê rakevim? 0
Bilakah kita akan berada di sempadan? Em-ê --ng- -i-s----ê -e-bi-? E_ ê k____ d_ s_____ d_ b___ E- ê k-n-î d- s-n-r- d- b-n- ---------------------------- Em ê kengî di sînorê de bin? 0
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? Çû---a-B---î----iqa-î-d-kêş-? Ç_____ B______ ç_____ d______ Ç-y-n- B-r-î-ê ç-q-s- d-k-ş-? ----------------------------- Çûyina Berlînê çiqasî dikêşe? 0
Adakah kereta api terlewat? T--n-d--eng-m-yî---? T___ d_____ m___ y__ T-ê- d-r-n- m-y- y-? -------------------- Trên dereng mayî ye? 0
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? Tişt------- -i--î-i- -eye? T______ h__ b_______ h____ T-ş-e-î h-n b-x-î-i- h-y-? -------------------------- Tiştekî hûn bixwînin heye? 0
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? L----------ê---w---n-- --x--r-nê pey-- d--in? L_ v__ t_____ x_____ û v________ p____ d_____ L- v-r t-ş-ê- x-a-i- û v-x-a-i-ê p-y-a d-b-n- --------------------------------------------- Li vir tiştên xwarin û vexwarinê peyda dibin? 0
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? H-n ---a------- di --e--7-0-a--d--h-şyar--i-i- j- ke-e-a xwe-re? H__ d______ m__ d_ s___ 7_____ d_ h_____ b____ j_ k_____ x__ r__ H-n d-k-r-n m-n d- s-e- 7-0-a- d- h-ş-a- b-k-n j- k-r-m- x-e r-? ---------------------------------------------------------------- Hûn dikarin min di saet 7:00an de hişyar bikin ji kerema xwe re? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -