Adakah itu kereta api ke Berlin?
Ս---եռլին մ-կ--ղ---ա՞ցք---:
Ս_ Բ_____ մ_____ գ______ է_
Ս- Բ-ռ-ի- մ-կ-ո- գ-ա-ց-ն է-
---------------------------
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է:
0
Sa-Berr-i--m--n-g- -na------n e
S_ B______ m______ g_________ e
S- B-r-l-n m-k-o-h g-a-t-’-’- e
-------------------------------
Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
Adakah itu kereta api ke Berlin?
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է:
Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
Pukul berapakah kereta api bertolak?
Ե--- - մե---ւմ--յ---ն-ց--:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը:
0
Y-՞-- - --k-u- -y- -n-ts--’y
Y____ e m_____ a__ g________
Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y
----------------------------
Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Pukul berapakah kereta api bertolak?
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը:
Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Bilakah kereta api tiba di Berlin?
Ե--- -------ում գն-ցք--Բե----:
Ե___ է ժ_______ գ_____ Բ______
Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Բ-ռ-ի-:
------------------------------
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին:
0
Y-՞r- --zham-------a---k-y-B----in
Y____ e z_______ g________ B______
Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y B-r-l-n
----------------------------------
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
Bilakah kereta api tiba di Berlin?
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
Maaf, boleh saya lalu?
Կ----ք--ա----՞-է անց---:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել:
0
Knerek’-kareli՞-e a-ts-nel
K______ k______ e a_______
K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e-
--------------------------
Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Maaf, boleh saya lalu?
Կներեք կարելի՞ է անցնել:
Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Saya rasa ini tempat duduk saya.
Ե- -ա-ծու----- ո- ս---մ--եղն--:
Ե_ կ______ ե__ ո_ ս_ ի_ տ___ է_
Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ս- ի- տ-ղ- է-
-------------------------------
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է:
0
Y-s-----s-- ye-- vo- sa-----e-h- e
Y__ k______ y___ v__ s_ i_ t____ e
Y-s k-r-s-m y-m- v-r s- i- t-g-n e
----------------------------------
Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
Saya rasa ini tempat duduk saya.
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է:
Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
Saya rasa anda duduk di tempat saya.
Ես-կ-րծո-մ -մ- -ր Դ-ւ- ---տե-- -- -բ-ղե-ր-լ:
Ե_ կ______ ե__ ո_ Դ___ ի_ տ___ ե_ զ_________
Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- Դ-ւ- ի- տ-ղ- ե- զ-ա-ե-ր-լ-
--------------------------------------------
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել:
0
Y-s-k-----m-ye---vo-----’ i--te--n ye-- z-aghet-’rel
Y__ k______ y___ v__ D___ i_ t____ y___ z___________
Y-s k-r-s-m y-m- v-r D-k- i- t-g-n y-k- z-a-h-t-’-e-
----------------------------------------------------
Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel
Saya rasa anda duduk di tempat saya.
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել:
Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel
Di manakah gerabak tempat tidur?
Ո--եղ - -ագոն-ննջ-րանը:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը:
0
Vor--g--e v-g-n-n-jar-ny
V______ e v_____________
V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-
------------------------
Vortegh e vagon-nnjarany
Di manakah gerabak tempat tidur?
Որտեղ է վագոն-ննջարանը:
Vortegh e vagon-nnjarany
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api.
Վագ-ն---ջարանվա---- -տնվո-- - --ա--- -երջ---:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում:
0
Vag-n-n-j-----a---- -t-v-- - g-at---’---e-jum
V__________________ g_____ e g________ v_____
V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u-
---------------------------------------------
Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api.
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում:
Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan.
Իս- -րտե---է վագ------տո-անը - Ա-ա-ն--ասում:
Ի__ ո_____ է վ______________ - Ա____________
Ի-կ ո-տ-՞- է վ-գ-ն-ռ-ս-ո-ա-ը - Ա-ա-ն-մ-ս-ւ-:
--------------------------------------------
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում:
0
Is- vort---h-- v-gon-r-est-r-n- --A-r-jn-m--um
I__ v_______ e v_______________ - A___________
I-k v-r-e-g- e v-g-n-r-e-t-r-n- - A-r-j-a-a-u-
----------------------------------------------
Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan.
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում:
Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
Bolehkah saya tidur di bawah?
Կարել-- - -----ր-և--- ---մ:
Կ______ է ե_ ն_______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ:
0
K-rel---e-y-s ---k--ev-m ---em
K______ e y__ n_________ k____
K-r-l-՞ e y-s n-r-’-e-u- k-n-m
------------------------------
Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
Bolehkah saya tidur di bawah?
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ:
Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
Bolehkah saya tidur di tengah?
Կ-րել-՞ է ես -իջի---արկ--մ ք---:
Կ______ է ե_ մ____ հ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ:
0
Ka-e-i՞ - -e--mi--n-h-r-um-----m
K______ e y__ m____ h_____ k____
K-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m
--------------------------------
Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Bolehkah saya tidur di tengah?
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ:
Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Bolehkah saya tidur di atas?
Կա-ել---է ե----րև--- քնե-:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ:
0
K-r-li- - y-s ve----m k-n-m
K______ e y__ v______ k____
K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m
---------------------------
Kareli՞ e yes verevum k’nem
Bolehkah saya tidur di atas?
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ:
Kareli՞ e yes verevum k’nem
Bilakah kita akan berada di sempadan?
Ե--բ-ենք-հ-ս------ա-մա-ին:
Ե___ ե__ հ______ ս________
Ե-ր- ե-ք հ-ս-ո-մ ս-հ-ա-ի-:
--------------------------
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին:
0
Ye՞r- y-n-’-h-s--- -------n
Y____ y____ h_____ s_______
Y-՞-b y-n-’ h-s-u- s-h-a-i-
---------------------------
Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin
Bilakah kita akan berada di sempadan?
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին:
Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin?
Ո--ա-- - տ-ո-- ճ--ա-արհը-դե-- Բե--ին:
Ո_____ է տ____ ճ________ դ___ Բ______
Ո-ք-՞- է տ-ո-մ ճ-ն-պ-ր-ը դ-պ- Բ-ռ-ի-:
-------------------------------------
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին:
0
Vo-k--՞n e tev-----an-par-y de---B-r---n
V_______ e t____ c_________ d___ B______
V-r-’-՞- e t-v-m c-a-a-a-h- d-p- B-r-l-n
----------------------------------------
Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin?
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին:
Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
Adakah kereta api terlewat?
Գնացքը-ու--նո--- -:
Գ_____ ո________ է_
Գ-ա-ք- ո-շ-ն-ւ-մ է-
-------------------
Գնացքը ուշանու՞մ է:
0
G-a-s’----u---n----e
G________ u_______ e
G-a-s-k-y u-h-n-՞- e
--------------------
Gnats’k’y ushanu՞m e
Adakah kereta api terlewat?
Գնացքը ուշանու՞մ է:
Gnats’k’y ushanu՞m e
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca?
Կ-ր---ո- ինչ-ո--բա---ւնե--:
Կ_______ ի__ ո_ բ__ ո______
Կ-ր-ա-ո- ի-չ ո- բ-ն ո-ն-՞-:
---------------------------
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք:
0
K-r-a-- ---h’-v-r-----une-k’
K______ i____ v__ b__ u_____
K-r-a-u i-c-’ v-r b-n u-e-k-
----------------------------
Kardalu inch’ vor ban une՞k’
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca?
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք:
Kardalu inch’ vor ban une՞k’
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini?
Կար-լ-՞ --այստեղ ինչ--- ո--ել-- և-խ-ելու -ան----նալ:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
0
K-reli՞-------e-- -nc-’--or utel----v khm-lu -a- --a-al
K______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____
K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a-
-------------------------------------------------------
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi?
Կա-----եք --- ---ը-7-ի- -ր-ն-ցն--:
Կ_____ ե_ ի__ ժ___ 7___ ա_________
Կ-ր-՞- ե- ի-ձ ժ-մ- 7-ի- ա-թ-ա-ն-լ-
----------------------------------
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել:
0
K-r-՞-h-y--’---dz--ha-y----n---t’n-----el
K______ y___ i___ z____ 7___ a___________
K-r-՞-h y-k- i-d- z-a-y 7-i- a-t-n-t-’-e-
-----------------------------------------
Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi?
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել:
Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel