| Adakah itu kereta api ke Berlin? |
-א--זו הרכ-- -ב-לין?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-i- zo/zu-h-rak-v-t -'--rl--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Adakah itu kereta api ke Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Pukul berapakah kereta api bertolak? |
בא-ז---עה יוצאת -רכ--?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'-y-o-s----h y-ts-'---a-akev--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Pukul berapakah kereta api bertolak?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Bilakah kereta api tiba di Berlin? |
-א-זו-ש-ה מגיעה---כב-----ל-ן?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'e--- ----a--megi'-- --rake--- -'b---i-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Bilakah kereta api tiba di Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Maaf, boleh saya lalu? |
-ל---,------לע-ו--
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
slixah,--fs--r--a-a--r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Maaf, boleh saya lalu?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Saya rasa ini tempat duduk saya. |
סל---,--- ------ש---
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s----h- z-h-h--aqom s-eli.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Saya rasa ini tempat duduk saya.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Saya rasa anda duduk di tempat saya. |
-ל-ח-, -ת-/ --יוש- / ---מקו--של--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ixa-- -t--/-- -o-hev/---he--t-b--aq---ssel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Saya rasa anda duduk di tempat saya.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Di manakah gerabak tempat tidur? |
---ן נמצ- -ר-ן--ש-נ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he--ha- n-mt-a -a--n -a--eyn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Di manakah gerabak tempat tidur?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. |
--ו- ה-ינ- -----ב--- --כב--
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaron -a-h-ynah n---s--b---seh--ar---v--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. |
הי-ן -מ---ק--- --סעד----תח-ל- ה--ב--
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--kh-- nimt-a-q-ro- ham---adah? --t-i----har---ve-.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| Bolehkah saya tidur di bawah? |
א--ל----ו- -מ--?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-------s-on l--atah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Bolehkah saya tidur di bawah?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Bolehkah saya tidur di tengah? |
--כ- לי-ון -אמ--?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
uk--l-lis-on--a--m---?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Bolehkah saya tidur di tengah?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Bolehkah saya tidur di atas? |
--כל--י-ו- -מעל-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk------sh-n l-ma--a-?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Bolehkah saya tidur di atas?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Bilakah kita akan berada di sempadan? |
-ת- --יע לג-ו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--i -agia la-vul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Bilakah kita akan berada di sempadan?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? |
כמ---מ- א-ר-----ס--- -ב-לי-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-m----ma---r----t----'si--- l---r-i-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Adakah kereta api terlewat? |
הא- הרכב- ---רת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--i---a--kev-- me'----e-?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Adakah kereta api terlewat?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? |
---לך----ו---ר---
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh l-kh--l--h-------u -i-r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? |
א--- לק--ת כא- משהו--אכ-ל--------
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef--a-----n-- --'-----h'hu --e--------ish--t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? |
ת--- / - ----- -ו-י -ש-ה---ע-
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu--a-------i-------r-o-i-b---a'ah------?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|