| cermin mata |
ال--ارة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
al-iz---t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
cermin mata
النظارة
alnizarat
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
-ق---س---ظ--ت-.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
la-a----siy- n--ara-a-.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Dia terlupa cermin matanya.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Di manakah cermin matanya? |
أ-- -ظا-ات-؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
a-na-n-z---t-h?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Di manakah cermin matanya?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| jam |
ا---عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a-s--t
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Jam tangannya rosak. |
س--ت- -ك---ة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
s-ea--- -ak----.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Jam tangannya rosak.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
ال---ة -عل-ة على ال--ئ-.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a----- -ua---qat-----a --hayit.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| pasport |
---- ا--فر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j-wa- al-----r
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
pasport
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
--- -ق---واز---ره.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la-ad faqa- -awa- s--ari-.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
Dia kehilangan pasportnya.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Di manakah pasportnya? |
--ن-ج-از س-ره---- ترى؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a--a -aw-----f-r-h- ----a--?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Di manakah pasportnya?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| mereka – milik mereka |
-- --ـــــ-ـ-ـ--م / هنّ-ـ-ـ-ـ-ـ- --ـــ-ـ--نّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h---— h------u-- ---un
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
mereka – milik mereka
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
الأ-فال--ا----ط-عو- ال-ث---ع---و--د--م.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
a--tfal--- -astatie-n aleu-hur-ea-a- w--idih-m.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
ولك----ا-يأتي--ا--اها!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wa-ak------- -ati --l--a-a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| Anda - milik anda |
ح-ر---ـ----ـــ ---ـ-ــ-كَ-/--نت ـ-ــ-ـ-ـ-ــ-ــــ-كَ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
hadratu--— ka /-a-- — ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
Anda - milik anda
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
-يف ك-نت رحل-ك، س-د ----؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k--f--a--t-rihl---k--s-yid m---r?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
أ-ن ز----- سيد-م--ر؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a-na----jatuk--sayid m-lar?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| Anda - milik anda |
--رت--- --ــ---ـ ـــ--ـ--ِ /-أن- ــــ---ـ---ـ-ـ----َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h----tuk--- ki-/ ant- - -i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
Anda - milik anda
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
-يف---ن----ل--- ---ة ش-ي-؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
kayf----at ----atuk--s-y--a--sh-mi-?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
أين -وج-، ---ة-شمي-؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a-na z----k, sa-idat----mit?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|