Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
cermin mata الن-ارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
a-n-z--at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Dia terlupa cermin matanya. ‫ل-د-نس- -ظارته. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
laq-- -a-i-- niz-ra-ah. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Di manakah cermin matanya? أي--نظا----؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ayn---iza-a--h? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
jam ‫----عة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
al-a-t a_____ a-s-e- ------ alsaet
Jam tangannya rosak. سا--ه م-سورة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sae-tuh m-k-u-a. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Jam itu tergantung pada dinding. ‫ا-ساعة --ل-ة ع-ى --حا-ط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
al-a-t -ua-laqa- -a--- --ha--t. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
pasport ‫-و-ز --س-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j---z alss-f-r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Dia kehilangan pasportnya. ‫------د-جو---س-ر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
laq-----q-d j-w-z-sa-a---. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Di manakah pasportnya? ‫أي- جو-ز س--ه- ي- ت-ى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a-n- -aw-z sa--r-h- ya tar-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
mereka – milik mereka ‫هم-ـ-ـــ-ـــ-ـ-ه--/ هن- -ـ--ــــ --ـ-ـ-ــ--ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-- - h-m-- -u-- — --n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. الأط-ال--ا--س----و- ----و- --- -ا-دي-م. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
ala--al la y----ti--n-al--t-u----laa w-----hi-. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! ول-ن -نا -أ-----ل-ا-ا! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w----u- hu---y--i wa-ada-a! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
Anda - milik anda ‫حضرتك ----ـ-ــ-ـ--ــــ-كَ-/-أن----ــ--ـ- -ـــ---ـ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha---t-----k- ----t----a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? ‫-يف -----رحل----س-- -و-ر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k-yf --n---r-hla--k- --y-d m--a-? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? ‫-ين ز--تك، --د م-ل-؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a-n- z-w-a-u-,-sa-------a-? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
Anda - milik anda ‫ح--ت-ك- ـ-ـــــ- -ــ-ـ--ك- /---ت ــ-ـ-ـ----ـ--ـ----َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha--at--i---ki----n-i-— ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? ‫-يف -ان- رح-تك- س-دة-----؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k--- k-nat-ri-lat--, --------sham-t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? ‫أ-ن---ج-، --د----ي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a--- zaw--k--s---da---ha-i-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -