| cermin mata |
الن-ارة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a-n-z--at
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
cermin mata
النظارة
alnizarat
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
ل-د-نس- -ظارته.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
laq-- -a-i-- niz-ra-ah.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Dia terlupa cermin matanya.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Di manakah cermin matanya? |
أي--نظا----؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ayn---iza-a--h?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Di manakah cermin matanya?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| jam |
----عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
al-a-t
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Jam tangannya rosak. |
سا--ه م-سورة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sae-tuh m-k-u-a.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Jam tangannya rosak.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
ا-ساعة --ل-ة ع-ى --حا-ط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
al-a-t -ua-laqa- -a--- --ha--t.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| pasport |
-و-ز --س-ر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j---z alss-f-r
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
pasport
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
------د-جو---س-ر-.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
laq-----q-d j-w-z-sa-a---.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
Dia kehilangan pasportnya.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Di manakah pasportnya? |
أي- جو-ز س--ه- ي- ت-ى؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a-n- -aw-z sa--r-h- ya tar-?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Di manakah pasportnya?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| mereka – milik mereka |
هم-ـ-ـــ-ـــ-ـ-ه--/ هن- -ـ--ــــ --ـ-ـ-ــ--ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-- - h-m-- -u-- — --n
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
mereka – milik mereka
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
الأط-ال--ا--س----و- ----و- --- -ا-دي-م.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
ala--al la y----ti--n-al--t-u----laa w-----hi-.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
ول-ن -نا -أ-----ل-ا-ا!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
w----u- hu---y--i wa-ada-a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| Anda - milik anda |
حضرتك ----ـ-ــ-ـ--ــــ-كَ-/-أن----ــ--ـ- -ـــ---ـ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
ha---t-----k- ----t----a
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
Anda - milik anda
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
-يف -----رحل----س-- -و-ر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-yf --n---r-hla--k- --y-d m--a-?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
-ين ز--تك، --د م-ل-؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a-n- z-w-a-u-,-sa-------a-?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| Anda - milik anda |
ح--ت-ك- ـ-ـــــ- -ــ-ـ--ك- /---ت ــ-ـ-ـ----ـ--ـ----َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
ha--at--i---ki----n-i-— ki
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
Anda - milik anda
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
-يف -ان- رح-تك- س-دة-----؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k--- k-nat-ri-lat--, --------sham-t?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
أ-ن---ج-، --د----ي-؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a--- zaw--k--s---da---ha-i-?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|