Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Portuguese (PT) Main Lagi
cermin mata os ó--l-s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Dia terlupa cermin matanya. El----q-eceu-s- --s -e-s--cul-- -e-e. E__ e__________ d__ s___ ó_____ d____ E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
Di manakah cermin matanya? On-e-- que -le--eix-- -s-s--s -c--os? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
jam o-----g-o o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Jam tangannya rosak. O--e--r--óg-o------ava----o. O s__ r______ e___ a________ O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
Jam itu tergantung pada dinding. O --l-g-o -stá pend-rado -a----ed-. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasport o---ss---rte o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Dia kehilangan pasportnya. Ele pe-d-- o -----a----orte. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Di manakah pasportnya? O--e-é--ue---- -e-x-- o-s-u pas---o-te? O___ é q__ e__ d_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
mereka – milik mereka ele- - e-a- – seus /-suas e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. A- c----ç-s n-- co--eg-em--nc-----r ---s--s----s. A_ c_______ n__ c________ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! Mas -li-v-- o- -eu---ais! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Anda - milik anda v-c------u-/--ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? C--o f-i----ua --ag-m,-Senh-- ----er? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? O-de ---á --su- m-lhe-- S-nh-r -ül-er? O___ e___ a s__ m______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
Anda - milik anda você---s-u /-s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? Como ------sua -i-g----S-n-or--Sc-mi-t? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? Ond- es-á o-------rido---en---a -----dt? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -