| cermin mata |
ს-თ-ალე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
s-t-ale
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
cermin mata
სათვალე
satvale
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
მ-- --ვ-ს-----ვა---დარ-ა.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
m-s -a--s----t--le----c--.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
Dia terlupa cermin matanya.
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
|
| Di manakah cermin matanya? |
ს-დ--ქვს-მ-ს თ--ისი-ს---ალ-?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
s---akv---a- ---is--sa-v---?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
Di manakah cermin matanya?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
| jam |
ს-ა-ი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
s-ati
s____
s-a-i
-----
saati
|
|
| Jam tangannya rosak. |
მი---------გ---ჭდ-.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
m-s---a-ti--a-uch'd-.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
Jam tangannya rosak.
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
ს--თ---ედელ-ე----ი-.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
saa-i--'-de-z- k-i---.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
|
| pasport |
პა-პ-რტი.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p---p'-r--i.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
pasport
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
მ-- -----ი პ-სპორ---დ--არ--.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
man -av-si--'a-p---t-- --k-arg-.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
Dia kehilangan pasportnya.
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
| Di manakah pasportnya? |
სად----- მ-ს -ა---ი----პორ--?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
sa--ak-- ma- tavisi --a-p----'i?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
Di manakah pasportnya?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
| mereka – milik mereka |
ი-ინ--- --თი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
is--- –--ati
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
mereka – milik mereka
ისინი – მათი
isini – mati
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
ბა-შ-ე-- ვე---ოულო-ენ--ავი-ნთ --ო-ლ-ბ-.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
b-v-h-e-- v-r-p--ulo-----avi--- -s-obl---.
b________ v__ p________ t______ m_________
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
მა-რა- -ი---ა-ი ---ბლებ- მ---ან!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
mag--m---- -at---sh-b-------dian!
m_____ a__ m___ m________ m______
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
| Anda - milik anda |
თ-ვენ -------ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t---n – -k-eni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
Anda - milik anda
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
რ-გ-რ--მ---ა--ე-,---ტო-ო -იულ-რ?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
rogo- --og--ur--,--at-o-o m-ul--?
r____ i__________ b______ m______
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
სა- ა--- --ვ-ნ- --ლი,-ბ--ო-ო მიულ--?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
sa--ari---kveni-t-oli,---t'-n- mi-l--?
s__ a___ t_____ t_____ b______ m______
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
| Anda - milik anda |
თ--ენ-– თქვ--ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t-----– tkv-ni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
Anda - milik anda
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
რ-გო-ი-იყო-თქვ----მ--ზ-----ა- -ალ--ტონო--მ-ტ?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
ro--ri i-o--kv--- mog--ur---,-k-l-a-'on--s-m-t-?
r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
სად-არის თ------ქ--რ-, -ა--ატ-ნ---მ--?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
sa- ar-- t-v----km--i- -al-----n- shmit'?
s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|