cermin mata
ակն-ց
ա____
ա-ն-ց
-----
ակնոց
0
a-n-ts’
a______
a-n-t-’
-------
aknots’
cermin mata
ակնոց
aknots’
Dia terlupa cermin matanya.
Ն- իր -կնոց--մոռացել--:
Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_
Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է-
-----------------------
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
0
N- -r--knots-y--------’-el e
N_ i_ a_______ m__________ e
N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e
----------------------------
Na ir aknots’y morrats’yel e
Dia terlupa cermin matanya.
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
Na ir aknots’y morrats’yel e
Di manakah cermin matanya?
Ո-տե-- - --ա --ն-ցը:
Ո_____ է ն__ ա______
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-:
--------------------
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
0
Vo-t-----e---a ---o---y
V_______ e n__ a_______
V-r-e-g- e n-a a-n-t-’-
-----------------------
Vorte՞gh e nra aknots’y
Di manakah cermin matanya?
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
Vorte՞gh e nra aknots’y
jam
ժամացո--ց
ժ________
ժ-մ-ց-ւ-ց
---------
ժամացույց
0
z-am-t---y--’
z____________
z-a-a-s-u-t-’
-------------
zhamats’uyts’
jam
ժամացույց
zhamats’uyts’
Jam tangannya rosak.
Ն-ա ժա------- փչ-ցե--է:
Ն__ ժ________ փ_____ է_
Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է-
-----------------------
Նրա ժամացույց փչացել է:
0
N-- -hama-s’uyt-- ---h-ats---- e
N__ z____________ p___________ e
N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Jam tangannya rosak.
Նրա ժամացույց փչացել է:
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Jam itu tergantung pada dinding.
Ժ-մացո-----կ-խ--ծ է -ատ--:
Ժ_________ կ_____ է պ_____
Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց-
--------------------------
Ժամացույցը կախված է պատից:
0
Zhama---u-ts’y ka-hv-ts-- p-ti--’
Z_____________ k_______ e p______
Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’
---------------------------------
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
Jam itu tergantung pada dinding.
Ժամացույցը կախված է պատից:
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
pasport
ա-ձ----ր
ա_______
ա-ձ-ա-ի-
--------
անձնագիր
0
an--nag-r
a________
a-d-n-g-r
---------
andznagir
pasport
անձնագիր
andznagir
Dia kehilangan pasportnya.
Ն--կոր-ր-լ - ----ն-նագի-ը:
Ն_ կ______ է ի_ ա_________
Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը-
--------------------------
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
0
Na-k--ts--el-e -r ----n--iry
N_ k________ e i_ a_________
N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r-
----------------------------
Na korts’rel e ir andznagiry
Dia kehilangan pasportnya.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
Na korts’rel e ir andznagiry
Di manakah pasportnya?
Ո-տ-՞--է---ա--ն-ն----ը:
Ո_____ է ն__ ա_________
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը-
-----------------------
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
0
Vort--g--- n-- a-dzn-g-ry
V_______ e n__ a_________
V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r-
-------------------------
Vorte՞gh e nra andznagiry
Di manakah pasportnya?
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
Vorte՞gh e nra andznagiry
mereka – milik mereka
նա - իր
ն_ - ի_
ն- - ի-
-------
նա - իր
0
na----r
n_ - i_
n- - i-
-------
na - ir
mereka – milik mereka
նա - իր
na - ir
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Ե-------- --- կ-րո-ա--ւմ----ել ի---ց ծնող--րին:
Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________
Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն-
-----------------------------------------------
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
0
Y------ne----h---- -aro----u--g---l-i-ents----n-g-nerin
Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________
Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n
-------------------------------------------------------
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Ահ---ա-----ն--ր--ց---ո-ն--ը:
Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________
Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-:
----------------------------
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
0
A-a g-l----e-------s’ --n----e-y
A__ g____ y__ n______ t_________
A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r-
--------------------------------
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Anda - milik anda
Դո-- - Ձեր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
D------D-er
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
Anda - milik anda
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Ի-չպ-----------ա-բ-ր--ւթյո--ը---արոն-Մյո-լլ--:
Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________
Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------------------
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
0
I----p----r Dz-r-c----or-u-’yun-,-p---n Myu--er
I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______
I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------------------
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Ո-տ----է--եր -ի-ը, ----ն -յու-լ-ր:
Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________
Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
0
V-r---gh-- -z-r----y--paro---y-ller
V_______ e D___ k____ p____ M______
V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Anda - milik anda
Դ--ք --Ձեր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
Duk’ - -zer
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
Anda - milik anda
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Ի---ե---է- --ր---մ-----ւթ-ո-նը,--իկ---Շ---:
Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____
Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-:
-------------------------------------------
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
0
I-c-’pe՞- er -z----h------ut’--n----i-----h-id
I________ e_ D___ c_______________ t____ S____
I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d
----------------------------------------------
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Ո--ե՞ղ-- -եր-ա---սի--, տ-կ----մի-:
Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____
Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
0
V---e՞-h-- D-er a-u-i--- -ikin --mid
V_______ e D___ a_______ t____ S____
V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d
------------------------------------
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid