cermin mata
ա-ն-ց
ա____
ա-ն-ց
-----
ակնոց
0
a-not-’
a______
a-n-t-’
-------
aknots’
cermin mata
ակնոց
aknots’
Dia terlupa cermin matanya.
Նա -ր -կնո-ը-մոռա-----:
Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_
Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է-
-----------------------
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
0
Na--r--k--t-’y-mo-r-t-’y-l-e
N_ i_ a_______ m__________ e
N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e
----------------------------
Na ir aknots’y morrats’yel e
Dia terlupa cermin matanya.
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
Na ir aknots’y morrats’yel e
Di manakah cermin matanya?
Ո-տ--ղ---նր- ա-ն--ը:
Ո_____ է ն__ ա______
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-:
--------------------
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
0
V---e-g- e -r- akno-s’y
V_______ e n__ a_______
V-r-e-g- e n-a a-n-t-’-
-----------------------
Vorte՞gh e nra aknots’y
Di manakah cermin matanya?
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
Vorte՞gh e nra aknots’y
jam
ժա-ացո-յց
ժ________
ժ-մ-ց-ւ-ց
---------
ժամացույց
0
z---a--’-y-s’
z____________
z-a-a-s-u-t-’
-------------
zhamats’uyts’
jam
ժամացույց
zhamats’uyts’
Jam tangannya rosak.
Ն-ա-ժամա-ո--ց-փ---ել--:
Ն__ ժ________ փ_____ է_
Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է-
-----------------------
Նրա ժամացույց փչացել է:
0
N-- --am---’uy-s’ p--h’a-s-yel-e
N__ z____________ p___________ e
N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Jam tangannya rosak.
Նրա ժամացույց փչացել է:
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Jam itu tergantung pada dinding.
Ժ-մ---ւյ-- --խ--ծ է---տ--:
Ժ_________ կ_____ է պ_____
Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց-
--------------------------
Ժամացույցը կախված է պատից:
0
Z----ts--y---y ka---a-s - pat--s’
Z_____________ k_______ e p______
Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’
---------------------------------
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
Jam itu tergantung pada dinding.
Ժամացույցը կախված է պատից:
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
pasport
ա-ձ-ա-իր
ա_______
ա-ձ-ա-ի-
--------
անձնագիր
0
a-d----ir
a________
a-d-n-g-r
---------
andznagir
pasport
անձնագիր
andznagir
Dia kehilangan pasportnya.
Ն- ---ցրե- է--- -ն---գ--ը:
Ն_ կ______ է ի_ ա_________
Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը-
--------------------------
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
0
Na ko---’r-----i- --d--agi-y
N_ k________ e i_ a_________
N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r-
----------------------------
Na korts’rel e ir andznagiry
Dia kehilangan pasportnya.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
Na korts’rel e ir andznagiry
Di manakah pasportnya?
Որտե---- --- ա--նա-ի--:
Ո_____ է ն__ ա_________
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը-
-----------------------
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
0
Vo---՞---e-nr- a--------y
V_______ e n__ a_________
V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r-
-------------------------
Vorte՞gh e nra andznagiry
Di manakah pasportnya?
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
Vorte՞gh e nra andznagiry
mereka – milik mereka
ն--- -ր
ն_ - ի_
ն- - ի-
-------
նա - իր
0
n----ir
n_ - i_
n- - i-
-------
na - ir
mereka – milik mereka
նա - իր
na - ir
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Ե---ա--րը չեն-կար----ու- ---ել -ր-------ղների-:
Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________
Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն-
-----------------------------------------------
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
0
Yer--han------’y-n ka-og-a--m-gtn-l--re-t----sn----er-n
Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________
Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n
-------------------------------------------------------
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Ահա-գ--իս -- -ր--ց ծ----ե--:
Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________
Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-:
----------------------------
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
0
A-a-g-l------ ----ts’-tsnoghne-y
A__ g____ y__ n______ t_________
A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r-
--------------------------------
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Anda - milik anda
Դ----- Ձ-ր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
Du-- - ---r
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
Anda - milik anda
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Ին-----է- Ձ----ա-բոր-ո-թյ-ւնը,-պ-ր-ն--յուլ--ր:
Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________
Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------------------
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
0
Inc-------r-Dz----ha--or---’y-----p--on-M-ul--r
I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______
I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------------------
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Ո--ե՞- - -եր կ-նը, -ա--ն-Մ-ո-----:
Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________
Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
0
Vo-te--h-- --er ki----p-----M-ul-er
V_______ e D___ k____ p____ M______
V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Anda - milik anda
Դ-ւ- - Ձ-ր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
D--’ ---zer
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
Anda - milik anda
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Ի-չ-ե՞ս--ր-Ձե--ճ-մ---դ--թյո-նը, տ-կի--Շմիդ:
Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____
Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-:
-------------------------------------------
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
0
In-h-p-՞s e----e- c--mbor--t-y-n-------n --m-d
I________ e_ D___ c_______________ t____ S____
I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d
----------------------------------------------
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Ո-տ----- Ձ-ր --ու--ն---տիկի---մ-դ:
Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____
Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
0
V---e՞-- e-D--- -mus-ny, ----n Shmid
V_______ e D___ a_______ t____ S____
V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d
------------------------------------
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid