Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kyrgyz Main Lagi
cermin mata к-з---нек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
kö- a--ek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Dia terlupa cermin matanya. Ал-к-з-ай-е-и- у-уту- калы---р. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al-k-z---negi--u-utup--al-ptı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Di manakah cermin matanya? А-ын к-- ай-е-- ----а? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
Anın-------neg-----d-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
jam саат с___ с-а- ---- саат 0
s--t s___ s-a- ---- saat
Jam tangannya rosak. Ан-- саат--буз--. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A-ı- ---tı-bu--k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Jam itu tergantung pada dinding. С-а-----алда-и-ин-п---ра-. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Saat -ubal-a i---i- t-rat. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
pasport п--по-т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
pasp--t p______ p-s-o-t ------- pasport
Dia kehilangan pasportnya. Ал-п-с----у- -ого---. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al-p---o-t---jo-ott-. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
Di manakah pasportnya? А--н ---по-т---а--а? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A-ı- pa-p--tu k-yda? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
mereka – milik mereka а--- – ал----н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
alar ----ardın a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Б--д----та-эн--и-----а--лб-й ж-тыш--. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-l--r--ta-e----- t-ba-a-b---ja--şat. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! М-н--ей--а-ард----та-энел-р-----е ---ыша-! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M-n---y, a-ardın-at--en--er- k-l-----ı-a-! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
Anda - milik anda с-- - сиздин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si- - --z-in s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Сизд-н-с-п---------н-а--ө--ү,-Мю-л-- -ырз-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S-z-in -----ıŋ-- -a-day---t-, -y--l---m-rz-? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? С-з-и- ж-ба----з --й-а, Мю--ер м--за? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Sizd-n-ju--y--ız---y-a- My--ler -ırza? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
Anda - milik anda сиз-- с----н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-- --s----n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? Сиздин--апа-ы-ыз к-нд-- ----- -м--- а-ым? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S-zd-- -aparıŋız -an------tü- Şm--t---ım? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? Си-д-н ж-л--ш---- --йда, -м---айы-? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Si--in-j-----uŋuz -ayda, -mit-----? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -