cermin mata
О-у-яри
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
O---y--y
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
cermin mata
Окуляри
Okulyary
Dia terlupa cermin matanya.
В-- за--- сво- о-уля--.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
V-n za-uv ---i- oku-ya--.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
Dia terlupa cermin matanya.
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
Di manakah cermin matanya?
Д- ж-йо-- -ку-я--?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D- ---y---- o-u-yar-?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
Di manakah cermin matanya?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
jam
Г--и---к
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
Ho---n-k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
Jam tangannya rosak.
Йог--год----- по--у-и-.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y---o-h----ny------u-yy̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Jam tangannya rosak.
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Jam itu tergantung pada dinding.
Го---н-к в-с-т------ті--.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
H-d-n--k-v-sy-ʹ-----ti-i.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
Jam itu tergantung pada dinding.
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
pasport
Паспорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P--po-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
Dia kehilangan pasportnya.
В-н --г-бив-сві--п-с---т.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
Vin z-h---v --i-- pa-p---.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Dia kehilangan pasportnya.
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Di manakah pasportnya?
Де - ---- ---п-рт?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
De -h-y-o-o-pa-p-r-?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
Di manakah pasportnya?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
mereka – milik mereka
во------х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vo---–-i-kh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
mereka – milik mereka
вони – їх
vony – ïkh
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Д--и--е-----т--зн--ти с---х --т-кі-.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
Di-y--e--oz---- -n-y̆ty -v--̈kh -a-ʹkiv.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
А-е - --- й---ь -х ба----!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Ale-zh-osʹ---du-ʹ--̈kh b-t-ky!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Anda - milik anda
Ви-- --ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
V--– V--h
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
Anda - milik anda
Ви – Ваш
Vy – Vash
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Я- ва-а п-д-рож- п-не --л--р?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Y-- v-s-a-po---o-h- pan--My---e-?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Д- ---а друж---, п-не Мю-л-р?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De -a-ha-dr-----a---a-- My--le-?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
Anda - milik anda
В--- ва-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
Vy – vas-a
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
Anda - milik anda
Ви – ваша
Vy – vasha
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Я- ва-а-подо--ж--ан- Шмідт?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Ya--vash---od-ro-- p-ni -h----?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Де -аш-чо----к----ні --і--?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De-Vas----o---i---p--i S----t?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?