| cermin mata |
Ок----и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Oku-y-ry
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
cermin mata
Окуляри
Okulyary
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
Ві- з-------ої о-у--р-.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vin-z--uv-s-o---oku-yar-.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
Dia terlupa cermin matanya.
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| Di manakah cermin matanya? |
Де---й-г-----ляри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D--zh-y--ho okulya--?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
Di manakah cermin matanya?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| jam |
Годинн-к
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
Hod-nn-k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| Jam tangannya rosak. |
Й-г--го-и-----по-су-и-.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y-o---h--ynn--------ty-̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
Jam tangannya rosak.
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
Год--ни--виси---н---т-ні.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
H--ynn-- ---yt--na-stini.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| pasport |
П-спо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s---t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
Ві---а---ив-сві- п--п-р-.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
Vi- -ah-b-- ----̆-pas-o-t.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
Dia kehilangan pasportnya.
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| Di manakah pasportnya? |
Де---йо-о--а-п-рт?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D- -- y-oh- --s-o-t?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
Di manakah pasportnya?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| mereka – milik mereka |
вон- – -х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vony – i--h
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
mereka – milik mereka
вони – їх
vony – ïkh
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
Д-т- ---можут- з-а-ти-св-їх ба-ьк-в.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D-t-----m--hut- zna---y-s-o--kh bat---v.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
Ал----о-ь----ть ---ба----!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
A-e----o-ʹ -̆------̈-h---t-ky!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| Anda - milik anda |
В- – --ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy ---ash
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
Anda - milik anda
Ви – Ваш
Vy – Vash
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
Як --ш- по----ж--п--- Мюлле-?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Y-k--a-h- po----z---p--- Myul--r?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
Де в-ш- д-у---а, пане -ю-лер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De-va--- ---z----, --ne My-----?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| Anda - milik anda |
Ви – -а-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V--- v--ha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
Anda - milik anda
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
Як в-ша ------ж-п--- --і--?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Ya---as-- -od-r----p-ni S-m--t?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
Де-Ваш--о---ік--пан--Ш-ід-?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
D---ash --o-ovik, p-ni -h--d-?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|