| cermin mata |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
y---ì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
他 ------镜 忘 --。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t- b--t- -e-----ìng-w-n---.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia terlupa cermin matanya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Di manakah cermin matanya? |
他的-眼- -底-在-哪-?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T--de yǎnjì-- ---d- --i--ǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Di manakah cermin matanya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| jam |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Zh-n-- -i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| Jam tangannya rosak. |
他--表-- --。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā----biǎo -u----.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Jam tangannya rosak.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
钟 挂在 --上 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zh----g---zà- q---g shà-g.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| pasport |
护-
护_
护-
--
护照
0
Hùz--o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
他-把-他的 -- 丢-了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā--- tā--- h-z-ào------.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Dia kehilangan pasportnya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Di manakah pasportnya? |
他- 护照 到底 在-哪里-?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā -e --zh---d-o----à----l-?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Di manakah pasportnya?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| mereka – milik mereka |
她–-的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T--– t---e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
mereka – milik mereka
她–她的
Tā – tā de
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
孩-- 不能 找到-他---父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h-i-im-n --n--- z--od-o t---- -- f-mǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
但- 他们的 ---来了 !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dà-s----ā-e- d- f-m----il-!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| Anda - milik anda |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín - nín-de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
米--生,--的 旅行-怎-样-?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m- ----x-ā--h-ng, -í--d- lǚx-ng-zěn-e-----?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
米-先-, -的----- -- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M- -ē- --ānsh-n----ín -e tài--i------ǎlǐ?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| Anda - milik anda |
您–-的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- – -í--de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
施--女-, 您的--行 ----?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
shī--- -è-n-s-ì- -í-----l-x-----ě--e y--g?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
施密-女士, 您---生 - 哪里-?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S----ì tè -ǚsh-- --n------ān----g-zà--nǎ--?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|