| cermin mata |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
y---ìng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
他 - -的 眼镜-忘 了 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t- bǎ--ā de yǎ---ng-wà----.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia terlupa cermin matanya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Di manakah cermin matanya? |
他的 -- 到------?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā-d- y-n---g-d-odǐ -à- n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Di manakah cermin matanya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| jam |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Z---g,--i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| Jam tangannya rosak. |
他- --坏-了-。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā-de----o ---i--.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Jam tangannya rosak.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
钟 挂在-墙 上-。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Z---g--u- z-i --áng-sh--g.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| pasport |
-照
护_
护-
--
护照
0
Hùz-ào
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
他 把--- 护照 丢-了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā -- t---e-hù-h-o-diūle.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Dia kehilangan pasportnya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Di manakah pasportnya? |
他- -照--底----里-?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T-----h----o-dà-dǐ-z-i-nǎl-?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Di manakah pasportnya?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| mereka – milik mereka |
她-她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā –--ā--e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
mereka – milik mereka
她–她的
Tā – tā de
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
孩子---- 找--他们--父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
há-zi--n--ùn--g ---od-- t--en-d- fù-ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
但是 他们---母-来了-!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d-ns-- ----- de---m--lá--e!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| Anda - milik anda |
您–-的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N-n –------e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
米勒先生- 您的 旅行-怎么--?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m- l-i-xiā-s-ēn-, n-n-----ǚx-n- zěn-------?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
米-先生- 您- 太- - -- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M-------i-ns-ē-g,-n-- de--à-tài--à- nǎ-ǐ?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| Anda - milik anda |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- - -í--de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
施---士,--- 旅- 怎么- ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
s-ī -ì t- --shì- -ín--- l-x-ng-zěn-e y---?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
施----, ----- 在 -里-?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S-- -- tè--ǚsh-- n-n----x-ā--h--g -ài n--ǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|