cermin mata |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
y-n-ì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Dia terlupa cermin matanya. |
他 --他的--镜 忘 - 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
tā-b--t- d---ǎ-jì-g-w--g--.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia terlupa cermin matanya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Di manakah cermin matanya? |
他的--镜 到底 在 哪-?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā-d----n--ng----d- --- --?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Di manakah cermin matanya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
jam |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Zhō-g---i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
Jam tangannya rosak. |
他----坏-- 。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā-de b-ǎo -u---e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Jam tangannya rosak.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Jam itu tergantung pada dinding. |
钟 -在 --- 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zhōn- guà--ài qi-ng shàng.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
pasport |
护-
护_
护-
--
护照
0
H-z--o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
Dia kehilangan pasportnya. |
他-把 他的--- - - 。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t--bǎ ----e --z--o d---e.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Dia kehilangan pasportnya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Di manakah pasportnya? |
他的 护照 -底-在-哪里-?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T- -e--------d-od--zà- nǎl-?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Di manakah pasportnya?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
mereka – milik mereka |
她–-的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā --tā-de
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
mereka – milik mereka
她–她的
Tā – tā de
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
孩-们 -能--- -们- -母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
há--------ù--ng --ǎo-à--t------e----ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
但是 --的 父--来- !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d----ì--ām---de -ù-ǔ-lá--e!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Anda - milik anda |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín – nín de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
米-先-,-您的-旅行 --样 ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m--lē-----ns-ē-g---ín--- -ǚx-n---ě--- --ng?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
米勒-生- 您---- 在 哪里 ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ-lē---------ng, ní- d---à---i --- n---?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Anda - milik anda |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- – --n--e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Anda - milik anda
您–您的
Nín – nín de
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
施-特-士, 您--旅- 怎-样 ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
shī--ì -è-nǚs--,--í- de-l-x-ng--ě-m- --n-?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
施-特-士- -的 -- 在--里 ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Sh--m---è------, nín -e xiānsh-n--zà---ǎlǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|