Počasie bude zajtra možno lepšie.
או---מזג--א-ו---יהי---חר -וב יות-.
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
u--y-m---- -a'-wi- ih-e- m-x-- -ov-yo-r.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Počasie bude zajtra možno lepšie.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Odkiaľ to viete?
מ------ך-
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m-nay----k-a?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Odkiaľ to viete?
מניין לך?
minayn lekha?
Dúfam, že bude lepšie.
--- מ------מ-- --וו-ר -ה-ה --- יו-ר-
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a-i-m-qaw-----emez---h-'a--r-ihieh-t---y---.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Dúfam, že bude lepšie.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Celkom určite príde.
הו- -בטח -ג-ע.
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h--l-ve--x-y--i--.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
Celkom určite príde.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Je to isté?
-- --ו-?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
zeh b-----?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Je to isté?
זה בטוח?
zeh batuax?
Viem, že príde.
-------------ש--- יגיע-
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
a-i -o-e'a/y--e'----h'-- --g-'a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Viem, že príde.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Určite zavolá.
ה-- -ב-ח יתקש--
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu-la--tax it---he-.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
Určite zavolá.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Skutočne?
-טו-?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
ba-u--?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
Skutočne?
בטוח?
batuax?
Verím, že zavolá.
אני-חו-ב --ת-ש-וא ית-שר.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
an---o--e-/xosh--e---he-u----a----.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Verím, že zavolá.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Víno je určite staré.
הי-- ---ח---ן.
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
h-y--- -a--t---y---a-.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
Víno je určite staré.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Viete to presne?
-- /-ה ב-ו- - ה -זה-
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a--h/-t--a--ax--a-uxah-b-zeh?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Viete to presne?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Domnievam sa, že je staré.
--- מניח ----שה-א י-ן-
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-- m-nia-/me-ix-h s---u-yashan.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Domnievam sa, že je staré.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Náš šéf vyzerá dobre.
המ--ל-ש--- ---ה ט--.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
hame-ahe--s-elan--ni-'-h-t--.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Náš šéf vyzerá dobre.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Myslíte?
-ראה --?
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
ni-'eh lek----akh?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
Myslíte?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
Myslím, že vyzerá dokonca veľmi dobre.
א-- ס-ו--/ - שה-א---אה--פילו טו- --ו--
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
ani -avur--vur-h--h'h--nir--- ---l---ov---'--.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Myslím, že vyzerá dokonca veľmi dobre.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Šef má určite priateľku.
-מנ-- ----ט--חב---
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
l--ena--l--e-- b-t-- xa--ra-.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Šef má určite priateľku.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Skutočne si to myslíte?
א--- ----ש------
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
ata-/a- x---ev---sh-v-t?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Skutočne si to myslíte?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Je to celkom možné, že má priateľku.
--י- -הנ---שי- -ו ח----
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
s-v-r-l-ha---- shey-sh lo x-verah.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Je to celkom možné, že má priateľku.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.