| Kje je najbližja bencinska postaja? |
Π-- είν-ι--- -λησιέστ-ρο ---ζι--δικ-;
Π__ ε____ τ_ π__________ β___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
Po- e-n---to --ē---s-e-o be---n--ik-?
P__ e____ t_ p__________ b___________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
Kje je najbližja bencinska postaja?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
| Imam prazno gumo. |
Έπ-θ--λά--ι--.
Έ____ λ_______
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Épa--a----t--ho.
É_____ l________
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
|
Imam prazno gumo.
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
|
| Lahko zamenjate to kolo? |
Μπορείτε -α --λ--ε-ε ----------;
Μ_______ ν_ α_______ τ_ λ_______
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
M-or---e na--l--------o-lá-t-c--?
M_______ n_ a_______ t_ l________
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
Lahko zamenjate to kolo?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
| Potrebujem par litrov dizelskega goriva. |
Χ--ι---μα--έ----υο λίτρα -τ--ε-.
Χ_________ έ__ δ__ λ____ ν______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
C-re-á-o-ai é---dy- l--r-----z--.
C__________ é__ d__ l____ n______
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
Potrebujem par litrov dizelskega goriva.
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
| Zmanjkalo mi je bencina. |
Έ---να-α-ό--ε--ί--.
Έ_____ α__ β_______
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
Éme-----pó-be-zí-ē.
É_____ a__ b_______
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
|
Zmanjkalo mi je bencina.
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
|
| Ali imate posodo za rezervno gorivo? |
Έ-ε-ε-ε-ε-ρι-ό μπι-ό-ι --- βε-ζί-η;
Έ____ ε_______ μ______ γ__ β_______
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
Éche-- e-----ik--------i gi---en--nē?
É_____ e________ m______ g__ b_______
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
Ali imate posodo za rezervno gorivo?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
| Kje lahko telefoniram? |
Πο---πο---ν- -άνω---- -η--φώνημα;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Poú -po-ṓ -a -ánō é-a-tēle-h-nēm-?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
Kje lahko telefoniram?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
| Potrebujem vlečno službo. |
Χρε--ζ--αι-ο--κ- βοήθε--.
Χ_________ ο____ β_______
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
Ch-ei----ai--d-kḗ-bo--h-ia.
C__________ o____ b________
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
Potrebujem vlečno službo.
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
| Iščem avtomehanično delavnico. |
Ψάχνω -υ-ε-γ-ίο -υτ-----τ--.
Ψ____ σ________ α___________
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
P-áchnō ----r-eí---ut-------n.
P______ s________ a___________
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
Iščem avtomehanično delavnico.
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
| Zgodila se je nesreča. |
Έγινε ένα--τύ--μ-.
Έ____ έ__ α_______
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
Égi-e -na -t-c-ē-a.
É____ é__ a________
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
|
Zgodila se je nesreča.
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
|
| Kje je najbližji telefon? |
Π---ε--α- τ--π--σ---τ-ρ--τη---ων-;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
P-ú -í-ai -- --ēsié-te-o--ē-é----o?
P__ e____ t_ p__________ t_________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
Kje je najbližji telefon?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
| Imate pri sebi mobilni telefon? |
Έχε-- -ιν-τ- μα-- σας;
Έ____ κ_____ μ___ σ___
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
Éc-ete---n-tó mazí ---?
É_____ k_____ m___ s___
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
|
Imate pri sebi mobilni telefon?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
|
| Potrebujemo pomoč. |
Χρε-αζό--σ------θεια.
Χ___________ β_______
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
Chr-----m-ste boḗ----a.
C____________ b________
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
|
Potrebujemo pomoč.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
|
| Pokličite zdravnika! |
Καλ-σ-ε -ν-ν γ---ρ-!
Κ______ έ___ γ______
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
K-léste-énan-g-a-ró!
K______ é___ g______
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
|
Pokličite zdravnika!
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
|
| Pokličite policijo! |
Καλ---ε την α-τυ--μία!
Κ______ τ__ α_________
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
Kal---e---n asty-o--a!
K______ t__ a_________
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
|
Pokličite policijo!
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
|
| Dokumente, prosim. |
Τα--αρ-ιά σας-π-ρα----.
Τ_ χ_____ σ__ π________
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
T------t-á--a- ---akalṓ.
T_ c______ s__ p________
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
Dokumente, prosim.
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
| Vozniško dovoljenje, prosim. |
Το δ-πλωμ- σας--αρακ-λώ.
Τ_ δ______ σ__ π________
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
T--d---ō-á --- par--a-ṓ.
T_ d______ s__ p________
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
|
Vozniško dovoljenje, prosim.
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
|
| Prometno dovoljenje, prosim. |
Την-ά---------ο-ο-ί-- --- -αρα----.
Τ__ ά____ κ__________ σ__ π________
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T-------a-k----ph-rí-s---- pa-ak--ṓ.
T__ á____ k___________ s__ p________
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|
Prometno dovoljenje, prosim.
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|