| Kje je najbližja bencinska postaja? |
ה-כן-נ---- ---ת --ל--ה-ר-ב--
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h---h-n---mt-e-t ta--na- -adele- ha-r-va-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
Kje je najbližja bencinska postaja?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
| Imam prazno gumo. |
-- ל- --ר.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y--- li te-er.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
Imam prazno gumo.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
|
| Lahko zamenjate to kolo? |
ת-כ------ל-חל----- ה---ג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t----l--uk-l---'ha-l-f--t ----a--g?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
Lahko zamenjate to kolo?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
| Potrebujem par litrov dizelskega goriva. |
א-----י- --ה--יטר-ם דיז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i ---r-k----r--h-h -a--h-l--r-m-dize-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Potrebujem par litrov dizelskega goriva.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
| Zmanjkalo mi je bencina. |
-ין--- י-ת----ק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
e-n -- --ter-----q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
Zmanjkalo mi je bencina.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
|
| Ali imate posodo za rezervno gorivo? |
יש-לכ---יכל---ר----
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-sh -a-hem m-y--al ---e---?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Ali imate posodo za rezervno gorivo?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
| Kje lahko telefoniram? |
-י-ן נ-ת--לטל-- ---?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h-ykh----it-n l-ta---n ---n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
Kje lahko telefoniram?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
| Potrebujem vlečno službo. |
-נ---ר-ך---ה -יר-ת-ג--רה.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- t--ri-h----ik-ah-sh--u--gr--ah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
Potrebujem vlečno službo.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
| Iščem avtomehanično delavnico. |
א-י -חפ--/-- -ו-ך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an--me-----s-m--a--s-et--u----.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
Iščem avtomehanično delavnico.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
| Zgodila se je nesreča. |
ק-תה ת-ו-ה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-rtah te-una-.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
|
Zgodila se je nesreča.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
|
| Kje je najbližji telefon? |
ה--ן נמצ--ה--פון-ה-ר---
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h-y--a--n-m--- hat--e--- --qar-v?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
Kje je najbližji telefon?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
| Imate pri sebi mobilni telefon? |
י--ל- -לפו- -----
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
yesh ------l-kh-te-efo--n-y-d?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
Imate pri sebi mobilni telefon?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
| Potrebujemo pomoč. |
--ח-----ו-י- לעזרה.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
an-x-u-z-uqi- -e-ez---.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
Potrebujemo pomoč.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
| Pokličite zdravnika! |
-ר--/ י----פ--
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q---qir-- -'----!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
|
Pokličite zdravnika!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
|
| Pokličite policijo! |
--א-/-י----ט-ה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-a/-i-'i-l--i-h-ara-!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
|
Pokličite policijo!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
|
| Dokumente, prosim. |
הר--ו-ו- -בקשה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-r-s-yon---b'v--a-h-h.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
|
Dokumente, prosim.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
|
| Vozniško dovoljenje, prosim. |
--ש--ן-ה-ה--- --קש--
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r-sh-on-----h-ga--b'--q-s-a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
Vozniško dovoljenje, prosim.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
| Prometno dovoljenje, prosim. |
ריש--- הר-ב----ש--
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
r-s--on h--e-h-------q--h-h.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
|
Prometno dovoljenje, prosim.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.
|