ስለምንታይ ዘይትመጹ? |
----شما --ی-ی-د-
___ ش__ ن________
-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟-
-------------------
چرا شما نمیآیید؟
0
c-erâ ---mâ -emi-âyid?
c____ s____ n_________
c-e-â s-o-â n-m---y-d-
----------------------
cherâ shomâ nemi-âyid?
|
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
چرا شما نمیآیید؟
cherâ shomâ nemi-âyid?
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። |
-------- -د----.
___ خ___ ب_ ا____
-و- خ-ل- ب- ا-ت-
------------------
هوا خیلی بد است.
0
havâ b-s--r -ad-a--.
h___ b_____ b__ a___
h-v- b-s-â- b-d a-t-
--------------------
havâ besyâr bad ast.
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
هوا خیلی بد است.
havâ besyâr bad ast.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። |
-ن -می-آ-م -و--هو- خیلی-ب- -ست-
__ ن_____ چ__ ه__ خ___ ب_ ا____
-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-
---------------------------------
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
0
man------â-a- zi-â havâ ---y-r---- a-t.
m__ n________ z___ h___ b_____ b__ a___
m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t-
---------------------------------------
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? |
--ا او (--د- ن---آ-د؟
___ ا_ (____ ن_______
-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-
-----------------------
چرا او (مرد) نمیآید؟
0
ch--â-o- -m---) ne-i--yad?
c____ o_ (_____ n_________
c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d-
--------------------------
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
چرا او (مرد) نمیآید؟
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
|
ንሱ ኣይተዓደመን ። |
ا- (م--- -ا--ع-------ه--ن--
__ (____ ر_ د___ ن____ ا____
-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
-----------------------------
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
0
oo ---r-)-da-av----a---d- -st.
o_ (_____ d______ n______ a___
o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t-
------------------------------
oo (mard) da-avat nashode ast.
|
ንሱ ኣይተዓደመን ።
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
oo (mard) da-avat nashode ast.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። |
ا- ---آ-د-چ-- ا- ر- د-وت --رده-ا-د.
__ ن_____ چ__ ا_ ر_ د___ ن____ ا____
-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
--------------------------------------
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
0
oo --mi-â-a- --râ-da--v-- --shode-a--.
o_ n________ z___ d______ n______ a___
o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t-
--------------------------------------
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? |
-----و --ی-آ---
___ ت_ ن_______
-ر- ت- ن-ی-آ-ی-
-----------------
چرا تو نمیآیی؟
0
c-e-â -o -e-i--yi?
c____ t_ n________
c-e-â t- n-m---y-?
------------------
cherâ to nemi-âyi?
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
چرا تو نمیآیی؟
cherâ to nemi-âyi?
|
ኣነ ግዜ የብለይን። |
م- --ت ندارم-
__ و__ ن______
-ن و-ت ن-ا-م-
---------------
من وقت ندارم.
0
m-n--a-h- nad--am.
m__ v____ n_______
m-n v-g-t n-d-r-m-
------------------
man vaght nadâram.
|
ኣነ ግዜ የብለይን።
من وقت ندارم.
man vaght nadâram.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። |
من نمی-آ-م چ-ن -ق- ند----
__ ن_____ چ__ و__ ن______
-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-
---------------------------
من نمیآیم چون وقت ندارم.
0
man -em--âyam ---- v-gh- n-d-ra-.
m__ n________ z___ v____ n_______
m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m-
---------------------------------
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
من نمیآیم چون وقت ندارم.
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? |
چ-ا-تو ن-یم-ن--
___ ت_ ن________
-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟-
------------------
چرا تو نمیمانی؟
0
cherâ-to ne-i--ni?
c____ t_ n________
c-e-â t- n-m-m-n-?
------------------
cherâ to nemimâni?
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
چرا تو نمیمانی؟
cherâ to nemimâni?
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። |
من--ن-ز-----دا-م-
__ ه___ ک__ د_____
-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
-------------------
من هنوز کار دارم.
0
ma--ha-u- --r-d--am.
m__ h____ k__ d_____
m-n h-n-z k-r d-r-m-
--------------------
man hanuz kâr dâram.
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
من هنوز کار دارم.
man hanuz kâr dâram.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። |
من-نمی-م-نم --ن--ن----ار -ار--
__ ن______ چ__ ه___ ک__ د_____
-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
--------------------------------
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
0
m-n --mi-----m- chu- h-n-- k-r dâ---.
m__ n__________ c___ h____ k__ d_____
m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m-
-------------------------------------
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? |
چ-ا--ال--می-----؟
___ ح___ م_______
-ر- ح-ل- م--و-د-
-------------------
چرا حالا میروید؟
0
c------âl- --ravi-?
c____ h___ m_______
c-e-â h-l- m-r-v-d-
-------------------
cherâ hâlâ miravid?
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
چرا حالا میروید؟
cherâ hâlâ miravid?
|
ደኺመ ኣሎኹ። |
من خست- هس-م-
م_ خ___ ه_____
م- خ-ت- ه-ت-.-
----------------
من خسته هستم.
0
man kha--- ha-t--.
m__ k_____ h______
m-n k-a-t- h-s-a-.
------------------
man khaste hastam.
|
ደኺመ ኣሎኹ።
من خسته هستم.
man khaste hastam.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። |
-ن-م-ر----و----ت- هس-م-
__ م____ چ__ خ___ ه_____
-ن م--و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.-
--------------------------
من میروم چون خسته هستم.
0
man -i-avam -i---kh-s---hast-m.
m__ m______ z___ k_____ h______
m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-.
-------------------------------
man miravam zirâ khaste hastam.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
من میروم چون خسته هستم.
man miravam zirâ khaste hastam.
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? |
----حال--(-ا -اش-ن) --ر-ی-؟
___ ح___ (__ م_____ م_______
-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م--و-د-
------------------------------
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
0
cherâ hâl----â mâ--i-) m--avi-?
c____ h___ (__ m______ m_______
c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d-
-------------------------------
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ። |
-------ر-ش-ه-است.
____ د__ ش__ ا____
-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
-------------------
دیگر دیر شده است.
0
dir a-t.
d__ a___
d-r a-t-
--------
dir ast.
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
دیگر دیر شده است.
dir ast.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። |
م- ----- چون -یگر-دیر-شد----ت-
__ م____ چ__ ____ د__ ش__ ا____
-ن م--و- چ-ن -ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
----------------------------------
من میروم چون دیگر دیر شده است.
0
m----i-ava- -ir- -i--a-t.
m__ m______ z___ d__ a___
m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t-
-------------------------
man miravam zirâ dir ast.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
من میروم چون دیگر دیر شده است.
man miravam zirâ dir ast.
|