መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫dalil aavardan baraaye chizi 1‬‬‬

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? ‫چ-ا -م- ---‌-ی-د-‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟- ------------------- ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 0
‫-hera--sh-m----e-i---ee-?‬‬‬ ‫______ s_____ n_____________ ‫-h-r-a s-o-a- n-m---a-e-?-‬- ----------------------------- ‫cheraa shomaa nemi-aaeed?‬‬‬
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። ‫--ا--ی-ی--- ---.‬ ‫___ خ___ ب_ ا____ ‫-و- خ-ل- ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا خیلی بد است.‬ 0
‫ha--a-kheili-b-d-as-.‬-‬ ‫_____ k_____ b__ a______ ‫-a-a- k-e-l- b-d a-t-‬-‬ ------------------------- ‫havaa kheili bad ast.‬‬‬
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። ‫-- -م-‌--م --ن -و--خیلی-بد -س-.‬ ‫__ ن_____ چ__ ه__ خ___ ب_ ا____ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 0
‫m-n---m----y-----o--ha-aa -hei-i -ad-ast.‬‬‬ ‫___ n_________ c___ h____ k_____ b__ a______ ‫-a- n-m---a-a- c-o- h-v-a k-e-l- b-d a-t-‬-‬ --------------------------------------------- ‫man nemi-aayam chon havaa kheili bad ast.‬‬‬
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ‫--ا--و -م----نمی‌---؟‬ ‫___ ا_ (____ ن_______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-‬ ----------------------- ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 0
‫ch-raa--o -mo-----e-i-aeid-‬-‬ ‫______ o_ (_____ n____________ ‫-h-r-a o- (-o-d- n-m---e-d-‬-‬ ------------------------------- ‫cheraa oo (mord) nemi-aeid?‬‬‬
ንሱ ኣይተዓደመን ። ‫او-(م-د---ا دع-ت-ن--ده ان-.‬ ‫__ (____ ر_ د___ ن____ ا____ ‫-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 0
‫-o (m-rd--r- da-a- -a----eh-a--.‬-‬ ‫__ (_____ r_ d____ n_______ a______ ‫-o (-o-d- r- d-v-t n-k-r-e- a-d-‬-‬ ------------------------------------ ‫oo (mord) ra davat nakardeh and.‬‬‬
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። ‫-و -می‌آ-د -و---و را--ع----کر-ه-----‬ ‫__ ن_____ چ__ ا_ ر_ د___ ن____ ا____ ‫-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ -------------------------------------- ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 0
‫-o---m-------cho- oo--- d-vat-n---r-----nd.‬-‬ ‫__ n________ c___ o_ r_ d____ n_______ a______ ‫-o n-m---e-d c-o- o- r- d-v-t n-k-r-e- a-d-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫oo nemi-aeid chon oo ra davat nakardeh and.‬‬‬
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ‫چ-- تو ن-ی‌---؟‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ی-آ-ی-‬ ----------------- ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 0
‫c--r-a -oo n--i-aay---‬‬ ‫______ t__ n____________ ‫-h-r-a t-o n-m---a-i-‬-‬ ------------------------- ‫cheraa too nemi-aayi?‬‬‬
ኣነ ግዜ የብለይን። ‫من---ت -دا-م-‬ ‫__ و__ ن______ ‫-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------- ‫من وقت ندارم.‬ 0
‫m-- --ght--adaa-am-‬‬‬ ‫___ v____ n___________ ‫-a- v-g-t n-d-a-a-.-‬- ----------------------- ‫man vaght nadaaram.‬‬‬
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። ‫م-----‌آیم--ون--قت-ن-ا--.‬ ‫__ ن_____ چ__ و__ ن______ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------------------- ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 0
‫m-- -e-------m -h-n-v-g-t nad--r-m-‬‬‬ ‫___ n_________ c___ v____ n___________ ‫-a- n-m---a-a- c-o- v-g-t n-d-a-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man nemi-aayam chon vaght nadaaram.‬‬‬
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ‫چ-ا ت- -م----نی؟‬ ‫___ ت_ ن________ ‫-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟- ------------------ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 0
‫c--r---to- -e---m--ni?‬-‬ ‫______ t__ n_____________ ‫-h-r-a t-o n-m---a-n-?-‬- -------------------------- ‫cheraa too nemi-maani?‬‬‬
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። ‫-- ه----ک---دار--‬ ‫__ ه___ ک__ د_____ ‫-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- ------------------- ‫من هنوز کار دارم.‬ 0
‫-an ha---- ---r -aa-a--‬‬‬ ‫___ h_____ k___ d_________ ‫-a- h-n-o- k-a- d-a-a-.-‬- --------------------------- ‫man hanooz kaar daaram.‬‬‬
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። ‫م- ------ن- -و--هن---کار---رم.‬ ‫__ ن______ چ__ ه___ ک__ د_____ ‫-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- -------------------------------- ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 0
‫-an--e---maa--- -ho--hano--------d--r----‬‬ ‫___ n__________ c___ h_____ k___ d_________ ‫-a- n-m---a-n-m c-o- h-n-o- k-a- d-a-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man nemi-maanam chon hanooz kaar daaram.‬‬‬
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ‫چرا-ح----می-روید؟‬ ‫___ ح___ م_______ ‫-ر- ح-ل- م-‌-و-د-‬ ------------------- ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 0
‫--e-aa--a-laa--i-r-oe-d?--‬ ‫______ h_____ m____________ ‫-h-r-a h-a-a- m---o-e-d-‬-‬ ---------------------------- ‫cheraa haalaa mi-rooeed?‬‬‬
ደኺመ ኣሎኹ። من----- هس-م-‬ م_ خ___ ه_____ م- خ-ت- ه-ت-.- -------------- من خسته هستم.‬ 0
m-n---a-t------tam.‬-‬ m__ k______ h_________ m-n k-a-t-h h-s-a-.-‬- ---------------------- man khasteh hastam.‬‬‬
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። ‫من --‌-وم-چ-- -س-ه-هس-م.‬ ‫__ م____ چ__ خ___ ه_____ ‫-ن م-‌-و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.- -------------------------- ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 0
‫m-n-mi----m -ho---h--t-- -asta-.‬-‬ ‫___ m______ c___ k______ h_________ ‫-a- m---o-m c-o- k-a-t-h h-s-a-.-‬- ------------------------------------ ‫man mi-room chon khasteh hastam.‬‬‬
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ‫چ----ا-ا (ب--ماش--)-می‌-وید؟‬ ‫___ ح___ (__ م_____ م_______ ‫-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م-‌-و-د-‬ ------------------------------ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 0
‫-heraa h--------a --a---n)----ro--e-?--‬ ‫______ h_____ (__ m_______ m____________ ‫-h-r-a h-a-a- (-a m-a-h-n- m---o-e-d-‬-‬ ----------------------------------------- ‫cheraa haalaa (ba maashin) mi-rooeed?‬‬‬
ግዜ መስዩ ኢዩ ። ‫د--- --ر---ه-ا-ت-‬ ‫____ د__ ش__ ا____ ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
‫--g-r-d-r s----h--s----‬ ‫_____ d__ s_____ a______ ‫-i-a- d-r s-o-e- a-t-‬-‬ ------------------------- ‫digar dir shodeh ast.‬‬‬
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። ‫م--م---و- چ-ن--دیگ- دی--ش----س-.‬ ‫__ م____ چ__ ‫____ د__ ش__ ا____ ‫-ن م-‌-و- چ-ن ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
‫-a- ------m -h-- -di-a- -ir--h---- ast.‬-‬-‬ ‫___ m______ c___ ‫_____ d__ s_____ a________ ‫-a- m---o-m c-o- ‫-i-a- d-r s-o-e- a-t-‬-‬-‬ --------------------------------------------- ‫man mi-room chon ‫digar dir shodeh ast.‬‬‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -