ስለምንታይ ዘይትመጹ?
--ו- -ת-/-ה לא----/ ה-
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה?
0
m-du-a-a--h-at--o ba/ba--h?
m_____ a______ l_ b________
m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?
---------------------------
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
מדוע את / ה לא בא / ה?
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
מ-ג ה-ו------ ----ע-
___ ה_____ כ_ כ_ ר___
-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
----------------------
מזג האוויר כל כך רע.
0
meze--h---w-r---- --k- r-.
m____ h______ k__ k___ r__
m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-.
--------------------------
mezeg ha'awir kol kakh ra.
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
מזג האוויר כל כך רע.
mezeg ha'awir kol kakh ra.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
א-י ל--ב--/---כ- ----האו-יר כ- -ך--ע.
___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___
-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
---------------------------------------
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.
0
an- l- ---ba'a- k---ez------a----ko- -a-h r.
a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_
a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-
--------------------------------------------
ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.
ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
-ד-ע--וא לא--א?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
ma-u'--hu ---b-?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
ንሱ ኣይተዓደመን ።
ה------הו---.
___ ל_ ה______
-ו- ל- ה-ז-ן-
---------------
הוא לא הוזמן.
0
h- -- huz-a-.
h_ l_ h______
h- l- h-z-a-.
-------------
hu lo huzman.
ንሱ ኣይተዓደመን ።
הוא לא הוזמן.
hu lo huzman.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
-ו- -א-----י ה-א--- -ו-מן-
___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______
-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-
----------------------------
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.
0
hu l- ----- h- lo--u---n.
h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______
h- l- b- k- h- l- h-z-a-.
-------------------------
hu lo ba ki hu lo huzman.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.
hu lo ba ki hu lo huzman.
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
מ-וע-את---- לא----/--?
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה?
0
m-d--- ----/-- -- ba----a-?
m_____ a______ l_ b________
m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?
---------------------------
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
מדוע את / ה לא בא / ה?
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ኣነ ግዜ የብለይን።
א-- לי-זמן-
___ ל_ ז____
-י- ל- ז-ן-
-------------
אין לי זמן.
0
e-n--i -m--.
e__ l_ z____
e-n l- z-a-.
------------
eyn li zman.
ኣነ ግዜ የብለይን።
אין לי זמן.
eyn li zman.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
א-י--א--א-- --כי--י- לי -מ-.
___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____
-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-
------------------------------
אני לא בא / ה כי אין לי זמן.
0
a-- l--ba/--'-- -- --- l----a-.
a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____
a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-.
-------------------------------
ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
אני לא בא / ה כי אין לי זמן.
ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
--ו- -ת-/-ה ---ני-אר-/---
____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__
-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-
---------------------------
מדוע את / ה לא נישאר / ת?
0
m--u'a a-a---- ----i-h--r-ni-h'ere-?
m_____ a______ l_ n_________________
m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t-
------------------------------------
madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
מדוע את / ה לא נישאר / ת?
madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
--י ---רח / - -עבוד-
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-
----------------------
אני מוכרח / ה לעבוד.
0
ani -ukhr-x/m--hr---h l-'-v--.
a__ m________________ l_______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d-
------------------------------
ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
אני מוכרח / ה לעבוד.
ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
אני-ל- נש-ר-/----י --- מוכרח - ה------.
___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
0
a-i -----s--ar/----'-ret ---an- m--hr-x/-u-h----h-l--a-o-.
a__ l_ n________________ k_ a__ m________________ l_______
a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d-
----------------------------------------------------------
ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
מ--- את-- ה--ב--ה-לך /--?
____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__
-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-
---------------------------
מדוע את / ה כבר הולך / ת?
0
m-d--- a----at-kv----ol-kh/-o----e-?
m_____ a______ k___ h_______________
m-d-'- a-a-/-t k-a- h-l-k-/-o-e-h-t-
------------------------------------
madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
מדוע את / ה כבר הולך / ת?
madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
ደኺመ ኣሎኹ።
--י--ייף-/ ה.
___ ע___ / ה__
-נ- ע-י- / ה-
---------------
אני עייף / ה.
0
an- a-e--a--f-h.
a__ a___________
a-i a-e-/-y-f-h-
----------------
ani ayef/ayefah.
ደኺመ ኣሎኹ።
אני עייף / ה.
ani ayef/ayefah.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
אני ה-לך /-ת--י-----ע-יף-/ ה.
___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__
-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-
-------------------------------
אני הולך / ת כי אני עייף / ה.
0
ani -ole---hol-kh-t ----ni -y--/a-ef-h.
a__ h______________ k_ a__ a___________
a-i h-l-k-/-o-e-h-t k- a-i a-e-/-y-f-h-
---------------------------------------
ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
אני הולך / ת כי אני עייף / ה.
ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
מ--- -ת-- - כ-ר---ס- - ת-
____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__
-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-
---------------------------
מדוע את / ה כבר נוסע / ת?
0
mad- -t-h/at kvar--os-'a/nosa'--?
m___ a______ k___ n______________
m-d- a-a-/-t k-a- n-s-'-/-o-a-a-?
---------------------------------
madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
מדוע את / ה כבר נוסע / ת?
madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
כבר --וחר.
___ מ______
-ב- מ-ו-ר-
------------
כבר מאוחר.
0
k----m----a-.
k___ m_______
k-a- m-'-x-r-
-------------
kvar me'uxar.
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
כבר מאוחר.
kvar me'uxar.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
----נ-ס--/-ת -- ----מא-חר-
___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______
-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-
----------------------------
אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.
0
ani-no-e-a---sa--t -i-kv-r m--u---.
a__ n_____________ k_ k___ m_______
a-i n-s-'-/-o-a-a- k- k-a- m-'-x-r-
-----------------------------------
ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.
ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.