فریز بُک

ur ‫ریسٹورانٹ 4 میں‬   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 4

‫32 [بتیس]‬

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

32 [ሳላሳንክልተን]

32 [salasanikiliteni]

ኣብ ቤት መግቢ 4

abi bēti megibī 4

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። 1
h-a-----p-m--- -i-- -e-----። ḥanitī pomesi misi kechapi።
‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። 1
ke--’u------i--te---z--mi---ma-o--z-። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። 1
k-m-’-’---- s-----t- -i-- --i-a-iv---sit--(---in--i gi‘---mi- m-----ena-ich-o። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? 1
ini-a-i ‘--ine-----īch’a------e-ek---? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? 1
bali-o-i-w- ----e-----i--i----a-e---i-d-yu? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? 1
„b------ik--i“-a--k-m-----u? „bilumenikoli“ alekumi diyu?
‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
‘i-uni -ib---‘i d-si --b--enī። ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
“gur-k--------ila‘--d--i yi-i---ī። “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
ko--d--- -ibil-‘i----i --b-l-n-። komīdere mibila‘i desi yibilenī።
‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
ni-i-̱-mi ke -l-w--̱i- --bi-------fe---u -ī--ī-i? nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
“ni--ẖu-i k- -s--e-i-ir-w-ti-mi-i--‘---if-t--- --h-īm-? “nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
nisih------e -a-esi -ibi-a-- t-fetiwu-d-----i? nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
n--ih-- -----r-t----bi-a‘i-ti---u -ī---? nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
‘ni----a -e ----r-k-----mi-i------i--tu d--̱a? ‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
n---h-- ke-pap-r-ka“ mib-la‘---i-et--dīẖa? nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። 1
ane----g-rit- -y-fe-uni-y-። ane shiguritī ayifetuni’ye።
‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። 1
ane--o-ī-i- ay---t-ni’-e። ane “olīvi” ayifetuni’ye።
‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። 1
k’-nit’is---a-i-a-i-e------e። k’init’ishatati ayifetuni’ye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -