فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   ti ቅጽላት 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

79 [sebi‘anitishi‘ateni]

ቅጽላት 2

k’its’ilati 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። 1
s-may-w---’--ī-hi -eh--d--- ------። semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። 1
k’-y-ḥ- k’e--s----e-̱-d--e --oẖu። k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። 1
k’-t’---ya---e--sh--t---e--ne -loẖu። k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። 1
t--ela------it’a-kige--’i‘--። ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። 1
bunaw--i-s-n-t’- k-g-zi’-‘--። bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። 1
t-’a‘-da-s-n---- kige---i‘ye። ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። 1
h---a--i m---------i--ye---al--። ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። 1
k’---t-i-it- m----a-te-i--y-nī --a ። k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። 1
mi---’it---ek-na-t--ili---- a-a ። michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። 1
abi------i-ī---an--ī-‘-ba-i s--eyitī ---̱’i-et-i-። abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። 1
abi-ī la-i---ḥani-- r-gadi-s-b--i-ī-tik-’imet’i-። abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። 1
abi-ī--a--itī ---ni-ī---ni---yi-- --b--------ḵ--met’- ። abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። 1
ag--i----- -z-yom- b-ru-̱--- n---m-። agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። 1
ag---s-i-a-a---b-r-ti-z---w--i ---m- n--omi። agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። 1
a-----h-n- -areh-it- se-------o---nē---i። agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። 1
ane -fi-’u-at---bir-ẖ-t--k-o-i-- al-winī። ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። 1
i-o-i----e-a--tī-g-ni -ef----- k-o-i‘- -lewo--። izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? 1
d---iẖ-m--------ot-----omi? dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -