فریز بُک

ur ‫راستہ معلوم کرنا‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [چالیس]‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫معاف کیجئیے گا‬ ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
yik-’i--t-! yiḵ’irēta!
‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
k--iḥi-i--nī ---̱i--lu-d-? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
ab--- t---buḵ’i b--i-meg--ī a-e-i----? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
abi-ī -u----‘- nits’-ga-i-k--u ። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
s-i-u -i- ī-ik--i -’--u-- k--u-። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
s-i‘u m---tī-mēti-- niy-m-n--kī--። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b-s-‘-i-i kitiwe--d----ẖi’i-- īh-u-- ። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
tir-mi‘-i-- -it--es-duwo ---̱i-il- ī---mi። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b-ḵ’elīlu ke’a-d-d--̣--ey- k-t-si‘ib--ī tih-i-i---īẖu---። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
k----i-gē-e--a------a--------ki-̱e-idi--ki’-l- ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
‫پل کو پار کر لیں‬ ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
net- d--idi-i s---ru -ẖu-i። netī dilidili sigeru īẖumi።
‫سرنگ سے گزریں‬ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
bi----it--t--b-ni-o--ī-u bitiḥitī tī bīnito kīdu
‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
k---bi t--sa--say--„---p--- k--- ። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
a---- --ed--------ts’--i-i-- ------ema-----‘a-s-efu-። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
s---u -i- īl---mi-netī -----’--u--el- ---ik’---wī--en----ī-h-a-e---o። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
yik-’----a፣ kemey--gē-----b---e‘--ef----fer--- ---̱--id----̱---li? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
zib-l-t--- u---ni--e-i-u፣ ። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
k-s----m-w-d-’i-- f--ima-a -i--’a--ī-u kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -