Fraseboek

af Imperatief 1   »   sr Императив 1

89 [nege en tagtig]

Imperatief 1

Imperatief 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

[Imperativ 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Jy is so lui – moet nie so lui wees nie! Ти -и--ењ---ле-а - -е -уд--тако-л-- / ---а! Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
T- s- l-n- --lenja – -- bud---a-- lenj---lenja! Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja! T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Jy slaap so lank – moet nie so lank slaap nie! Т------а- -ак--ду-о ---е--п-------к- --го! Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
Ti spa-aš -ako-d-g- - ne----v---t-k--dug-! Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Jy kom so laat – moet nie so laat kom nie! Ти дол-зи- -а-о -асн--– -- дол--и т-к- касн-! Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
T--------- t-----as-o –----dol-z--ta-- k--n-! Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Jy lag so hard – moet nie so hard lag nie! Ти--- -м--еш т-к--г-а-но-- -е с-----е --ко ---с-о! Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
Ti -e -me----t------as-- ---- -----s- -----g-a-no! Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno! T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Jy praat so sag – moet nie so sag praat nie! Ти---вори---ак--т--о----е-г-в-ри--а-о ти--! Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
T---o----- --ko ti-o-------ovo---tak- -ih-! Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Jy drink te veel – moet nie so baie drink nie! Ти---је- -р-в----–--е-пиј -ак-----о! Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti---j-- --ev--- – -e pij--a---puno! Ti piješ previše – ne pij tako puno! T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Jy rook te veel – moet nie so baie rook nie! Т----ши--п-----е-– не п-ши та-о-пу-о! Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
T--pu--š -re-i-- –-n- -uš- -a-o -u--! Ti pušiš previše – ne puši tako puno! T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Jy werk te veel – moet nie so baie werk nie! Ти -ад-- --но –--- р--- т-лик- п-н-! Ти радиш пуно – не ради толико пуно! Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
T--------p----– -- rad- --l--- -un-! Ti radiš puno – ne radi toliko puno! T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Jy ry te vinnig – moet nie so vinnig ry nie! Т------ш т------з- - -е-воз- -а-о---з-! Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
Ti --z-š-tak----zo-- ne---zi-t-k--brzo! Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Staan op, Meneer Müller! Уст-н-т-,-го---дине М---р! Устаните, господине Милер! У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
Us--ni-------p-di-- ---e-! Ustanite, gospodine Miler! U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Sit, Meneer Müller! С-ди-е---о-п-д--е-М-л-р! Седите, господине Милер! С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
S---te, -o---din- Mi-er! Sedite, gospodine Miler! S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Bly sit, Meneer Müller! О-т--ит- с-дe-и,-гос---и-е Ми---! Останите седeти, господине Милер! О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
Os-an-t- s-d--i- -o-p---n--M-l-r! Ostanite sedeti, gospodine Miler! O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Wees geduldig! Стрпи-- -е! Стрпите се! С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
S---ite-se! Strpite se! S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Neem u tyd! Не--ур--е! Не журите! Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
N- žu-i--! Ne žurite! N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Wag ’n oomblik! С-----јт-----а--м---на-! Сачекајте један моменат! С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
S-č-kajt----dan--omen-t! Sačekajte jedan momenat! S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Wees versigtig! Б-ди-- -а-љи-и! Будите пажљиви! Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
B----e--až-----! Budite pažljivi! B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Wees betyds! Б-ди-е------! Будите тачни! Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
Budit- tačn-! Budite tačni! B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Moet nie dom wees nie! Не б----е г----! Не будите глупи! Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
Ne----it---l--i! Ne budite glupi! N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Die Chinese taal

Die Chinese taal het wêreldwyd die meeste sprekers. Daar is egter nie net een Chinese taal nie. Daar bestaan verskeie Chinese tale. Hulle behoort almal tot die familie van Sino-Tibettaanse tale. Daar is altesaam sowat 1,3 biljoen mense wat Chinees praat. Die meeste van hulle woon in die Volksrepubliek van China en in Taiwan. Daar is baie lande met minderhede wat Chinese praat. Die grootste taal is Hoogchinees. Dié gestandaardiseerde hoëvlaktaal word ook Mandaryns genoem. Mandaryns is die amptelike taal van die Volksrepubliek van China. Ander Chinese tale word dikwels as dialekte aangedui. Mandaryns word ook in Taiwan en Singapoer gepraat. Mandaryns is die moedertaal van 850 miljoen mense. Dit word egter deur byna alle Chineessprekende mense verstaan. Daarom gebruik sprekers van verskillende dialekte dit vir kommunikasie. Alle Chinese gebruik ’n gemeenskaplike skrif. Chinees se geskrewe vorm is 4 000 tot 5 000 jaar oud. Dus het Chinees die langste literêre tradisie. Ander Asiatiese kulture het ook Chinese skrif oorgeneem. Chinese karakters is moeiliker as alfabetiese stelsels. Gesproke Chinees is egter nie so ingewikkeld nie. Die grammatika kan relatief maklik geleer word. Daarom kan studente taamlik vinnig goeie vordering maak. En al hoe meer mense wil Chinees leer! Dit het as ’n vreemde taal al hoe belangriker geword. Chinese taalkursusse word nou oral aangebied. Probeer dit self! Chinees gaan die taal van die toekoms wees…