የሐረጉ መጽሐፍ

am ምግብ ቤቱ ውስጥ 4   »   uk В ресторані 4

32 [ሰላሳ ሁለት]

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

32 [тридцять два]

32 [trydtsyatʹ dva]

В ресторані 4

[V restorani 4]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር Одн--по------арт---і---і ---етчу-ом. Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. О-н- п-р-і- к-р-о-л- ф-і з к-т-у-о-. ------------------------------------ Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. 0
Od-u -or-si-u-ka---pli-f-i ---etc-up-m. Odnu portsiyu kartopli fri z ketchupom. O-n- p-r-s-y- k-r-o-l- f-i z k-t-h-p-m- --------------------------------------- Odnu portsiyu kartopli fri z ketchupom.
እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር І дві п-рці--з-м-йо-е---. І дві порції з майонезом. І д-і п-р-і- з м-й-н-з-м- ------------------------- І дві порції з майонезом. 0
I--vi -or--i-- --ma-̆-n----. I dvi portsii- z may-onezom. I d-i p-r-s-i- z m-y-o-e-o-. ---------------------------- I dvi portsiï z may̆onezom.
እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር І-три--о---- с-аж-но- --в--си-з г---и-ею. І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. І т-и п-р-і- с-а-е-о- к-в-а-и з г-р-и-е-. ----------------------------------------- І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. 0
I-try -o---i-----azh-no--------s- z--irchy-se--. I try portsii- smazhenoi- kovbasy z hirchytseyu. I t-y p-r-s-i- s-a-h-n-i- k-v-a-y z h-r-h-t-e-u- ------------------------------------------------ I try portsiï smazhenoï kovbasy z hirchytseyu.
ምን አትክልቶች አለዎት? Що-у---с-є --о-о-ів? Що у вас є з овочів? Щ- у в-с є з о-о-і-? -------------------- Що у вас є з овочів? 0
S---o u v-- ye z ---ch-v? Shcho u vas ye z ovochiv? S-c-o u v-s y- z o-o-h-v- ------------------------- Shcho u vas ye z ovochiv?
አደንጓሬ/ አተር አለዎት? У---с -----сол-? У вас є квасоля? У в-с є к-а-о-я- ---------------- У вас є квасоля? 0
U --s--e-kv---l--? U vas ye kvasolya? U v-s y- k-a-o-y-? ------------------ U vas ye kvasolya?
የአበባ ጎመን አለዎት? У -ас-є -в-тн- -а-у-т-? У вас є цвітна капуста? У в-с є ц-і-н- к-п-с-а- ----------------------- У вас є цвітна капуста? 0
U -as--------tna ----sta? U vas ye tsvitna kapusta? U v-s y- t-v-t-a k-p-s-a- ------------------------- U vas ye tsvitna kapusta?
በቆሎ መብላት እወዳለው። Я -м-ох--е кук----з-. Я їм охоче кукурудзу. Я ї- о-о-е к-к-р-д-у- --------------------- Я їм охоче кукурудзу. 0
Y- ï---kh--he ---urud-u. YA i-m okhoche kukurudzu. Y- i-m o-h-c-e k-k-r-d-u- ------------------------- YA ïm okhoche kukurudzu.
ኩከምበር መብላት እወዳለው። Я-їм --о-е-о-ір-и. Я їм охоче огірки. Я ї- о-о-е о-і-к-. ------------------ Я їм охоче огірки. 0
YA--̈---k-o----oh----. YA i-m okhoche ohirky. Y- i-m o-h-c-e o-i-k-. ---------------------- YA ïm okhoche ohirky.
ቲማቲም መብላት እወዳለው። Я-ї- --оч- --м--ор-. Я їм охоче помідори. Я ї- о-о-е п-м-д-р-. -------------------- Я їм охоче помідори. 0
YA-i---o---che--omid--y. YA i-m okhoche pomidory. Y- i-m o-h-c-e p-m-d-r-. ------------------------ YA ïm okhoche pomidory.
የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? Чи ---- ---також---о---п-р--? Чи їсте Ви також охоче порей? Ч- ї-т- В- т-к-ж о-о-е п-р-й- ----------------------------- Чи їсте Ви також охоче порей? 0
C-- -̈-te -y ta-ozh o-h-c-e por-y̆? Chy i-ste Vy takozh okhoche porey-? C-y i-s-e V- t-k-z- o-h-c-e p-r-y-? ----------------------------------- Chy ïste Vy takozh okhoche porey̆?
በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? Чи -сте Ви-т---- охоче-------у к-пус-у? Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? Ч- ї-т- В- т-к-ж о-о-е к-а-е-у к-п-с-у- --------------------------------------- Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? 0
C-- -̈s-e V--ta-o---ok-oc----v--h-nu-ka-us--? Chy i-ste Vy takozh okhoche kvashenu kapustu? C-y i-s-e V- t-k-z- o-h-c-e k-a-h-n- k-p-s-u- --------------------------------------------- Chy ïste Vy takozh okhoche kvashenu kapustu?
ምስርም መብላት ይወዳሉ? Ч--ї--е -- -ак-ж--х-че-с--еви-ю? Чи їсте Ви також охоче сочевицю? Ч- ї-т- В- т-к-ж о-о-е с-ч-в-ц-? -------------------------------- Чи їсте Ви також охоче сочевицю? 0
Ch------e -y --ko-h ok---h- ---he-ytsy-? Chy i-ste Vy takozh okhoche sochevytsyu? C-y i-s-e V- t-k-z- o-h-c-e s-c-e-y-s-u- ---------------------------------------- Chy ïste Vy takozh okhoche sochevytsyu?
ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? Ч---с--т- так-- о-оч- моркву? Чи їси ти також охоче моркву? Ч- ї-и т- т-к-ж о-о-е м-р-в-? ----------------------------- Чи їси ти також охоче моркву? 0
C-y-ï-y----t---z---k-oc-- m-rk--? Chy i-sy ty takozh okhoche morkvu? C-y i-s- t- t-k-z- o-h-c-e m-r-v-? ---------------------------------- Chy ïsy ty takozh okhoche morkvu?
ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? Чи---и-ти т-к-ж--хо-е бро-олі? Чи їси ти також охоче броколі? Ч- ї-и т- т-к-ж о-о-е б-о-о-і- ------------------------------ Чи їси ти також охоче броколі? 0
C---ïs- ty-t----- -k---he-brok--i? Chy i-sy ty takozh okhoche brokoli? C-y i-s- t- t-k-z- o-h-c-e b-o-o-i- ----------------------------------- Chy ïsy ty takozh okhoche brokoli?
ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? Ч- ї-и -- так-ж ---че ч-рвоний-пе---ь? Чи їси ти також охоче червоний перець? Ч- ї-и т- т-к-ж о-о-е ч-р-о-и- п-р-ц-? -------------------------------------- Чи їси ти також охоче червоний перець? 0
Ch---̈-y ------oz- o-hoc-- ch---o---̆ p---tsʹ? Chy i-sy ty takozh okhoche chervonyy- peretsʹ? C-y i-s- t- t-k-z- o-h-c-e c-e-v-n-y- p-r-t-ʹ- ---------------------------------------------- Chy ïsy ty takozh okhoche chervonyy̆ peretsʹ?
ሽንኩርት አልወድም። Я--- л--лю ц--ул-. Я не люблю цибулі. Я н- л-б-ю ц-б-л-. ------------------ Я не люблю цибулі. 0
YA-n--l-u-lyu--sy--l-. YA ne lyublyu tsybuli. Y- n- l-u-l-u t-y-u-i- ---------------------- YA ne lyublyu tsybuli.
የወይራ ፍሬ አልውድም። Я--е-лю-----а----. Я не люблю маслин. Я н- л-б-ю м-с-и-. ------------------ Я не люблю маслин. 0
Y- ne-ly-b-y------y-. YA ne lyublyu maslyn. Y- n- l-u-l-u m-s-y-. --------------------- YA ne lyublyu maslyn.
እንጉዳይ አልወድም። Я-н--лю--- г-и---. Я не люблю грибів. Я н- л-б-ю г-и-і-. ------------------ Я не люблю грибів. 0
Y- -- -y-b-yu-h-yb-v. YA ne lyublyu hrybiv. Y- n- l-u-l-u h-y-i-. --------------------- YA ne lyublyu hrybiv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -