| ይቅርታዎን! |
Ви-ач--!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
Vyb-ch-e!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
|
ይቅርታዎን!
Вибачте!
Vybachte!
|
| ሊረዱኝ ይችላሉ? |
Ч--М-жет--ви ме-- -о-омог-и?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
C---Mo--e-- -- -e-i-d-p-mo---?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
ሊረዱኝ ይችላሉ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
| እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? |
Де---т є--ор-ш---ре--ора-?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D- t-- -----oros-y----e--or-n?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
| ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። |
Зверніть -і--р-- з--р--ом.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Zvern-----ivo---h ---r-hom.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። |
Йд--- потім -р-мо.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y--itʹ-po--- p-ya--.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
| ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። |
Звер-у--- -----руч,-------т- с-о-мет---.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Zver-u-sh- --avor-c-,--r--̆ditʹ --- m--r-v.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
| አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። |
Ви -о--те-тако- --їх-т----тоб-с-м.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
Vy -o--ete-ta-ozh -o--k-a-y-a-t---so-.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
| የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። |
В---о-ет---ак-ж-пої-а-- т-ам-а--.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
Vy m-z--te ta--zh--oi--------ramv-ye-.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
| በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። |
Ви---ж--е-т-к-ж-пр-с----ої-а----а-м---.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V- mozhet- tak--h p-o----p-ïk-a-y za-m-o-u.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
| ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? |
Як -рой---до-ф-тбольног--с--д-о--?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Y-- pro-̆t- do--u--olʹ-oh- st-d-o-u?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
| ድልድዩን ያቃርጡ |
Пер-йді-ь--е--з---ст!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
P-re-̆di-ʹ che-e---i-t!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
ድልድዩን ያቃርጡ
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
| በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። |
Їдь-- --р---т--ель!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
Ï--t----e--z----el-!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
| ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። |
Ї-ьте -о тр--ього ---т--фор-.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
Ïdʹ-- d- -r-t--ho----t--f-ra.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
| ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። |
З---н----поті- --п---у------ю---ав---ч.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Zv-rn--ʹ poti--u p--------ly-s-u p--vor-c-.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። |
Ї-ь-- ---ім пря-о-че-ез -----иж-е -ер---естя.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
Ï---e-po--m pry-mo -her-- -a-̆--yz---- ---e----s---.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
| ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? |
В---ч--- ---потрапи-- д- ае--пор-у?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Vyba--te,-yak-p--ra-yty--- aer-p--t-?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
| የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። |
Н---ра-е на м-т-о.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Na--k-a-hc-- ---m-tro.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
|
| በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። |
Ї---е п--ст---о -і-це--- з-пи---.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ïd--e-pro--o--o --nt--v-i--z-pynk-.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|