የሐረጉ መጽሐፍ

am በመንገድ ላይ   »   uk В дорозі

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

በመንገድ ላይ

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

[V dorozi]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። Ві- їд---а -от--ик--. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
Vi--ï-- na -----sykli. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
እሱ በሳይክል ይሄዳል። Ві- їде--- в-л-си--ді. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
Vi- i-de-na v------edi. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
እሱ በእግሩ ይሄዳል። В-н -де п-ш-и. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V-- y----p--h-y. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
እሱ በመርከብ ይሄዳል። Ві- п-----н- кораблі. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
V-- --yve -- k-ra---. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
እሱ በጀልባ ይሄዳል። В-- --и-е-н---о--і. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
Vi- -l----na-c--vn-. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
እሱ ይዋኛል። В-н----ве. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
V-n-p-yv-. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
እዚህ አደገኛ ነው። Чи-т-- -е--зпечн-? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
C-y tu- n-bezpechn-? C__ t__ n___________ C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። Ч- неб-з-е-------о---/-с---- -одор--у-а-и? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
Chy ne-e---c--o-sam--u-- s-m--̆ podor-zh--aty? C__ n__________ s_____ / s____ p_____________ C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። Ч- ---е-п--но вноч- са-ому-- -а----гу--т-? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Ch-----e-p----o vnochi-sa---u ---am-y̆ h-l-a-y? C__ n__________ v_____ s_____ / s____ h_______ C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
ያለንበት ጠፍቶናል። М--з-бл-к--и. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
My --b-uk-ly. M_ z_________ M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። Ми -а н-пр-вильно-у ---х-. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
My-na -------l--omu--hly-kh-. M_ n_ n____________ s________ M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። Ми-п---нні--ов-рн--ися. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
My p--y-n--p-v----t-s--. M_ p______ p____________ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? Д- --ж-а т-- п-ипарку--тися? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
D- -o-hna-----p--par-uvatysy-? D_ m_____ t__ p_______________ D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? Ч--є ту---іс-е для пар-овк-? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C-y-ye -u--m----e-dlya--ar--v-y? C__ y_ t__ m_____ d___ p________ C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? Я---ов-о-------ту----о--и? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Y-k-d-v-o --zhn- -u----oy-ty? Y__ d____ m_____ t__ s_______ Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? Ви к----те----а-л-ж--? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
Vy---t--et--ʹ-----yzha--? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? В- ---т--на --жно-у-лі-----г--у? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
Vy --------- ---hno-- l-fti vh-r-? V_ ï____ n_ l_______ l____ v_____ V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? Тут--ожна-----и л-ж- ---рокат? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
T---m-z-------a-y----h- ---r--at? T__ m_____ v_____ l____ v p______ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -