Parlør

da Small Talk 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Russisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? В- ---у-а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- --kud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Fra Basel. И- Баз-ля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I--B-z-ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel ligger i Schweiz. Ба-ель-нах-д-тс--- --ейц--ии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-ze-ʹ n---od-t-ya v Shv-y--arii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Ра--еш----мне предст-ви-ь --м -----д--а-Мю-л--а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Raz----i-e --- ---d--avi----am-g-spo-in--Myull-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Han er udlænding. Он-и---т-а---. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On---o----net-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Han taler flere sprog. О- г-во-ит--а--е-к--ьких яз-к-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On-go-ori- ---n-sko-ʹ--kh-yaz--ak-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Er du her for første gang? В---дес- ---р-ы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- -d-s- vperv-y-? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Nej, jeg var her også sidste år. Не-----уж--был-/ ---- --е-- в про-л-- --д-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N-t--ya-uzh- b--------a---e---v--ro----m go--. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Men kun i en uge. Н--т-ль-- -дну н-д-лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No tolʹ---odn- n--e--u. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Hvad synes du om stedet? Ка---а--- нас нр-ви-с-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-k -a--u --- -ra--t-ya? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Godt. Folk er rare. Оч--- х-р--о.-Л--- -чень п-и-тные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ochenʹ -horo--o- -------c---ʹ-pri----yy-. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Og landskabet synes jeg også godt om. И ----ш--- -не------нр----ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I l---s---- m---t--he-----i----. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Hvad arbejder du som? Кт--Вы-по-п-о-е-с-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o ---po pro------? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Jeg er oversætter. Я---рево-чик- --Я--ерев--чиц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--p--evod---k.-/--a pe-e--d----s-. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Jeg oversætter bøger. Я -ер-в-ж--к---и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y- -------hu ---gi. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Er du her alene? Вы з--сь--дин - о--а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V-----s--o--n-/--dn-? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Nej, min kone / min mand er her også. Нет---о- -------м-й-м-ж-т--е з-е-ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Ne---moya-zh-n- /------uz- --zhe ---s-. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Og der er mine to børn. А во- --- д--е -оих----ей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A --t tam dv--e-mo-k--d----. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -