Parlør

da Small Talk 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Russisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? В---т-уд-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy ----da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Fra Basel. Из ---ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I----ze--a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel ligger i Schweiz. Ба-----н-х--и-ся-- ----ц--ии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B--e-ʹ-n-k--ditsya-v--hv-y-s--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Разреш-те---е ----стави-ь В-- г-сподин- -юл-ер-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Ra-r--hi-- --e --ed-ta-i-ʹ-Vam gos----na---ul-e--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Han er udlænding. Он ино--р----. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On--nos------s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Han taler flere sprog. О--г-в-р---на-нес-о---------ка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O---o---it-------ko---ikh-y--y-a--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Er du her for første gang? Вы-здес--впе---е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- z-esʹ-v---v--e? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Nej, jeg var her også sidste år. Н--- ---же -ы- /-б-ла-зд-с- в-п--ш--м-году. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Ne---ya--z-- --l - ---a ---s--- -ros-lo- --d-. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Men kun i en uge. Но-то---- -дн----д--ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N--to---- -d-u-ne-----. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Hvad synes du om stedet? К-------у нас -р--и---? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-k-V-- u --s-n----tsya? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Godt. Folk er rare. О-е-ь ---ошо---ю-и о---- -р---ные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-h----k---o---- --udi-----n- -riy-t--ye. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Og landskabet synes jeg også godt om. И л-нд-аф- ----то-е--р-ви-ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I landsha-t------o-he n-----sya. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Hvad arbejder du som? К-- Вы -о -р-фес-и-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kto-Vy po-p-----s--? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Jeg er oversætter. Я--е--вод---.-- Я пе-е-о----а. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya pe-e--d--i-. / -a ---e-o-ch-ts-. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Jeg oversætter bøger. Я пе--вожу-к--г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y- p-r-v---u-kni--. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Er du her alene? В- з-е-ь--ди--/---н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V---d-sʹ -di--/ odn-? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Nej, min kone / min mand er her også. Нет,--оя-жена---м-- му--то-е --есь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N-t,---ya ---na-/--o- mu-h-toz---zd-s-. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Og der er mine to børn. А-в---там-дво- м-их--ете-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-vo--t-m dvo-- mo-k--de--y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -