| brillerne |
ચ--મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
c-ś-ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
| Han har glemt sine briller. |
ત- -ેના ચ---ા---લી-ગય-.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t------ ca-m---hūl- g-yō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Han har glemt sine briller.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
| Hvor har han dog sine briller? |
તે---ચ-્મા ક્ય-- છે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēnā ---m------ -h-?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Hvor har han dog sine briller?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
| uret |
ઘડિ--ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G-a--y-ḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
| Hans ur er i stykker. |
ત-ન---ડ---ળ-ત--- -ઈ---.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tē-ī gh---y--a--ū-ī gaī --ē.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Hans ur er i stykker.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
| Uret hænger på væggen. |
ઘડિ--ળ-----લ પર -ટકે--ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Ghaḍ-y--a----ā-- -a-a-laṭak--c-ē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Uret hænger på væggen.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
| passet |
પા--ો--ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P---pōrṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
passet
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
|
| Han har mistet sit pas. |
તેન- ---પોર---ખ-વ-- ગય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
tē-ō-----pō----k-ōv-ī-g-yō.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
Han har mistet sit pas.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
| Hvor har han dog sit pas? |
ત--ો-પા-પોર્----ય-ં-છે?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T--- -ā--pō--a --ā- --ē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Hvor har han dog sit pas?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
| hun – hendes |
તેણ- - --ણી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T-ṇī - tēṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
hun – hendes
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
| Børnene kan ikke finde deres forældre. |
બાળક- --મ-- ----પ--------ધી-શક-- ---.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā-------man- ---ā-it-nē---dh--ś-ka-- n-th-.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Børnene kan ikke finde deres forældre.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
| Men der kommer deres forældre jo! |
પ-ંત- પછ- ---- ---ા-િતા --- -ે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Para----pach--t-nā-m---pi-ā-ā-- --ē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Men der kommer deres forældre jo!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
| De – Deres |
તમ--તમાર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta-ē --mā--ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
De – Deres
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? |
શ્-----લર, તમ--- ----ક-વ- -હી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śr--m-l-ra, -am-rī --p-ara------rah-?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
| Hvor er Deres kone, hr. Müller? |
તમ--ી પત-ની- --ર- -----ક-ય-ં---?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Tam--ī--atn-- śr----lar- k-āṁ--h-?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
| De – Deres |
તમે---ારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Tamē--a--r-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
De – Deres
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? |
ત--ર- સ-ર -ેવ- -હ-, શ્ર-મતી શ--િટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t-m----s-p-ar----v---ah-- -r--a----m--a?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
| Hvor er Deres mand, fru Schmidt? |
તમાર----િ---્--મતી સ---થ ---ા----?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta--rā-p-t-- śrī---- smit-- kyā- ---?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|