کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ky Сын атоочтор 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [жетимиш тогуз]

79 [жетимиш тогуз]

Сын атоочтор 2

Sın atooçtor 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ Мен көк көйнөк кийип жүрөм. Мен көк көйнөк кийип жүрөм. 1
Men --k -öyn-- --y----ür-m. Men kök köynök kiyip jüröm.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. 1
M---kızı--k-y-ö---iy-p -ü-ö-ü-. Men kızıl köynök kiyip jürömün.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. 1
Men--a--l --ynö---iy-p -ürö-ü-. Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Мен кара сумка сатып аламын. Мен кара сумка сатып аламын. 1
M-- -ara--u-ka-satıp-a---ı-. Men kara sumka satıp alamın.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Мен күрөң сумка сатып аламын. Мен күрөң сумка сатып аламын. 1
Me- -ü--- -umk--s-t-p-alam--. Men küröŋ sumka satıp alamın.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Мен ак сумка сатып аламын. Мен ак сумка сатып аламын. 1
M-- ak sum-a-s-tıp a-amın. Men ak sumka satıp alamın.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Мага жаңы автоунаа керек. Мага жаңы автоунаа керек. 1
Maga---ŋı-a-to--aa-kere-. Maga jaŋı avtounaa kerek.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Мага тез автоунаа керек. Мага тез автоунаа керек. 1
M-g- -ez --t--naa-ker--. Maga tez avtounaa kerek.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Мага ыңгайлуу автоунаа керек. Мага ыңгайлуу автоунаа керек. 1
M-g--ı-gayluu----oun---ke--k. Maga ıŋgayluu avtounaa kerek.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Жогору жакта улгайган аял жашайт. Жогору жакта улгайган аял жашайт. 1
Jo--r--j--ta u--ayga- --al --ş-y-. Jogoru jakta ulgaygan ayal jaşayt.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. 1
J---rku---k---bi- --mi- -y---j-----. Jogorku jakta bir semiz ayal jaşayt.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. 1
Ildıy --kta ku--k-tü---ç -y---j-şa--. Ildıy jakta kulak türgüç ayal jaşayt.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Биздин коноктор жакшы адамдар экен. Биздин коноктор жакшы адамдар экен. 1
Biz-in-k----t-r-ja--ı --a-d-- -k--. Bizdin konoktor jakşı adamdar eken.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. 1
Bizdin kono--o--buz-k-çi----i--a-a--ar-e---. Bizdin konoktorubuz kiçi peyil adamdar eken.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. 1
B-z-in --no--or -ı--kt------m--r-e--n. Bizdin konoktor kızıktuu adamdar eken.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ Менде сүйкүмдүү балдарым бар. Менде сүйкүмдүү балдарым бар. 1
Me-d--s---ü-dü--ba-darım----. Mende süykümdüü baldarım bar.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Бирок кошуналардын тентек балдары бар. Бирок кошуналардын тентек балдары бар. 1
Bi--k-----n--a-----te-tek--al-ar- -ar. Birok koşunalardın tentek baldarı bar.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? 1
Siz-in ba--a---ız t---al-aa-pı? Sizdin baldarıŋız til alçaakpı?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬