کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ky Сын атоочтор 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [жетимиш тогуз]

79 [жетимиш тогуз]

Сын атоочтор 2

Sın atooçtor 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ Мен көк көйнөк кийип жүрөм. Мен көк көйнөк кийип жүрөм. 1
Me-------ö-nö--------j-rö-. Men kök köynök kiyip jüröm.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. 1
Me- -ız-l--öy-ök --y-p jür----. Men kızıl köynök kiyip jürömün.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. 1
M-- -aş-- k--nö- ki-----ür-mün. Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Мен кара сумка сатып аламын. Мен кара сумка сатып аламын. 1
Men k-ra s-mk- -atı---l-mın. Men kara sumka satıp alamın.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Мен күрөң сумка сатып аламын. Мен күрөң сумка сатып аламын. 1
M-- ---ö--su--- -a--p a-----. Men küröŋ sumka satıp alamın.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Мен ак сумка сатып аламын. Мен ак сумка сатып аламын. 1
Me---- s-m----atıp --a--n. Men ak sumka satıp alamın.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Мага жаңы автоунаа керек. Мага жаңы автоунаа керек. 1
M----j--ı -v--------e---. Maga jaŋı avtounaa kerek.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Мага тез автоунаа керек. Мага тез автоунаа керек. 1
Maga-tez a--ou--a----ek. Maga tez avtounaa kerek.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Мага ыңгайлуу автоунаа керек. Мага ыңгайлуу автоунаа керек. 1
M--a --gay-uu----ou--- -erek. Maga ıŋgayluu avtounaa kerek.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Жогору жакта улгайган аял жашайт. Жогору жакта улгайган аял жашайт. 1
J-go-u -akt--ulg---a------ -aşay-. Jogoru jakta ulgaygan ayal jaşayt.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. 1
J--o--- j--t- ----s--iz --al--aş-yt. Jogorku jakta bir semiz ayal jaşayt.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. 1
Il--y-ja-ta--u--- türgü- -y-- jaş-yt. Ildıy jakta kulak türgüç ayal jaşayt.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Биздин коноктор жакшы адамдар экен. Биздин коноктор жакшы адамдар экен. 1
Biz-i--ko--k-o- j--ş---da-dar-eken. Bizdin konoktor jakşı adamdar eken.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. 1
Bi--i- -on--t-r---- -içi--eyil -d-md-r-eken. Bizdin konoktorubuz kiçi peyil adamdar eken.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. 1
B--d-----nokt-r--ı---t-u--da-da- --e-. Bizdin konoktor kızıktuu adamdar eken.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ Менде сүйкүмдүү балдарым бар. Менде сүйкүмдүү балдарым бар. 1
Me--- --yk---üü-------ı- ba-. Mende süykümdüü baldarım bar.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Бирок кошуналардын тентек балдары бар. Бирок кошуналардын тентек балдары бар. 1
B-ro---o-u-a--r--n--ent-k--ald--- ba-. Birok koşunalardın tentek baldarı bar.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? 1
S--di- b-ldar-ŋı- -i---lça--pı? Sizdin baldarıŋız til alçaakpı?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬