کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ar ‫الصفات 2‬

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ أنا أرتدي ثوباً أزرق. أنا أرتدي ثوباً أزرق. 1
a-a-ar-adī---awban-a----. ana artadī thawban azraq.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ أنا أرتدي ثوباً أحمر. أنا أرتدي ثوباً أحمر. 1
an- a----- th---a--a-mar. ana artadī thawban aḥmar.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ أنا أرتدي ثوباً أخضر. أنا أرتدي ثوباً أخضر. 1
a---ar-adī ---wban-----ar. ana artadī thawban akhḍar.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 1
ana a-h-a---ḥaq-b-t---- -awdā-. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 1
a-- -s--a-- ḥaq-ba- yad-bu-n----. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 1
an- a-ht-rī--aq--a--ya--b--ḍā’. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 1
ana--ḥāja----lā---yyār-h-j-d-dah. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 1
a---b-ā-ati-i---sa-y--ah sarī‘-h. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 1
ana-bḥ--a-i --- s--yā-a- -urīḥa-. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 1
imra’-h ‘---z ta‘-s--f- al---l-. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 1
imra-a---a-īn-h t-‘-sh fī--l-a‘l-. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 1
i-ra’ah-f-ḍū--y-- ta‘-s- -- al-----. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 1
l--a- -------ū---- a-------n-luṭ--ā’. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 1
l--a---ān ḍ-y--un- -sh--āṣa- m---d-dh---n. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 1
la--d-k-n -uy--u-- a----ā--n mut---īn------hti--m. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ لدي أطفال مطيعون. لدي أطفال مطيعون. 1
laday-a -ṭf-- -uṭ-‘--. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 1
w--ākin a--j-r-n lada---m----ā- s-a---ū-. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ هل أطفالك مطيعون؟ هل أطفالك مطيعون؟ 1
h---aṭfāluk- muṭ--ū-? hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬