کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   bg Въпроси – Минало време 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Ти каква вратовръзка носеше? Ти каква вратовръзка носеше? 1
T- -akv- vrat-vry-ka--oses--? Ti kakva vratovryzka noseshe?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Ти каква кола си купи? Ти каква кола си купи? 1
T----k-a -o-a-si----i? Ti kakva kola si kupi?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ Ти за какъв вестник се абонира? Ти за какъв вестник се абонира? 1
T-----kak------tn----e ab--i--? Ti za kakyv vestnik se abonira?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Кого видяхте? Кого видяхте? 1
K--- --d-a--te? Kogo vidyakhte?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Кого срещнахте? Кого срещнахте? 1
K--- sr-shchna---e? Kogo sreshchnakhte?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Кого разпознахте? Кого разпознахте? 1
K-go ra-po-na-ht-? Kogo razpoznakhte?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Кога станахте? Кога станахте? 1
Kog--st----hte? Koga stanakhte?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Кога започнахте? Кога започнахте? 1
K-g- zap--hn-k-t-? Koga zapochnakhte?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Кога свършихте? Кога свършихте? 1
Koga -v-------te? Koga svyrshikhte?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Защо се събудихте? Защо се събудихте? 1
Z--h--- -- sy---i----? Zashcho se sybudikhte?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Защо станахте учител? Защо станахте учител? 1
Za--c-- s--na-h-e uc----l? Zashcho stanakhte uchitel?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Защо взехте такси? Защо взехте такси? 1
Z---ch- vz-khte-ta---? Zashcho vzekhte taksi?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Откъде дойдохте? Откъде дойдохте? 1
Otky-e doy--k---? Otkyde doydokhte?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Къде отидохте? Къде отидохте? 1
K--e-ot-do---e? Kyde otidokhte?
‫کجا بودید؟‬ Къде бяхте? Къде бяхте? 1
Ky-e-b-ak--e? Kyde byakhte?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Ти на кого помогна? Ти на кого помогна? 1
T--n- -og--po--g--? Ti na kogo pomogna?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Ти на кого писа? Ти на кого писа? 1
T- na --g- --s-? Ti na kogo pisa?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Ти на кого отговори? Ти на кого отговори? 1
T--na --g- -tg-vo--? Ti na kogo otgovori?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬