کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ti ሕቶታት - ሕሉፍ 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [ሰማንያንሽዱሽተን]

86 [semaniyanishidushiteni]

ሕቶታት - ሕሉፍ 2

ḥitotati - ḥilufi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? 1
ayen----k-r-vat--ī-̱a -e-̱e----ka --r---? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? 1
a--n-yitī -e-ī-- --̱a--ezī’ika? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? 1
ayen--i-g---t’- īẖa--’elī-i-- --ri--? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ ንመን ኢኹም ሪኢኹም? ንመን ኢኹም ሪኢኹም? 1
n---n----̱-m----’--̱-mi? nimeni īẖumi rī’īẖumi?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ ንመን ኢኹም ረኺብኩም? ንመን ኢኹም ረኺብኩም? 1
n-m-n----̱umi --ẖ-b-k--i? nimeni īẖumi reẖībikumi?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? 1
m-ni īẖu-i---e-īẖum-? meni īẖumi alelīẖumo?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? 1
me-a-i īẖu-i-t-sī---̱u-i? me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? 1
me‘-si ī-̱u---j--īriku--? me‘asi īẖumi jemīrikumi?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? 1
m-‘-s--īẖ-mi-w--ī’-h--mi? me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ ስለምንታይ ተሲእኩም? ስለምንታይ ተሲእኩም? 1
s---mi---ayi -esī---u-i? sileminitayi tesī’ikumi?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? 1
s--eminit--i-īẖum- -e--hi-- -o---u-i? sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? 1
sil----i---i--akisī -es----u-i? sileminitayi takisī wesīdikumi?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ ካበይ ኢኹም መጺኹም? ካበይ ኢኹም መጺኹም? 1
ka--y- -h-um---e-s’ī-̱-mi? kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ ናበይ ዲኹም ከይድኩም? ናበይ ዲኹም ከይድኩም? 1
nab--- -ī--umi ke--d-k--i? nabeyi dīẖumi keyidikumi?
‫کجا بودید؟‬ ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? 1
ab-yi dī----- --r-ku-i? abeyi dīẖumi nērikumi?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? 1
n---ni ī--a-ḥagīzik-? nimeni īẖa ḥagīzika?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? 1
ni--n- --̱a-t--iḥ----a? nimeni īẖa ts’iḥīfika?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ ንመን ኢኻ መሊስካ? ንመን ኢኻ መሊስካ? 1
n-me-i-īẖa--e--sik-? nimeni īẖa melīsika?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬