Odeyeke we ye vala heye? |
Έ-ε---ε---θ-ρο δωμάτιο;
Έ____ ε_______ δ_______
Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
0
É-h--e---eúthe---dō---i-?
É_____ e________ d_______
É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o-
-------------------------
Échete eleúthero dōmátio?
|
Odeyeke we ye vala heye?
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
|
Min odeyek rezerve kiribû. |
Έ-- κ---ι κ-άτ--η--ια -------άτ--.
Έ__ κ____ κ______ γ__ έ__ δ_______
Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο-
----------------------------------
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
0
É-h- kánei krátē---g-a-é-a-dō-----.
É___ k____ k______ g__ é__ d_______
É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o-
-----------------------------------
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
|
Min odeyek rezerve kiribû.
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
|
Navê min Muller e. |
Το--ν-μ- μ-- ---α---ü-l--.
Τ_ ό____ μ__ ε____ M______
Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-.
--------------------------
Το όνομά μου είναι Müller.
0
To---o----o--eí--- -ü----.
T_ ó____ m__ e____ M______
T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-.
--------------------------
To ónomá mou eínai Müller.
|
Navê min Muller e.
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
|
Ji bo min odeyeke ji bo kesekê/î pêwîst e. |
Χρε-άζομ-ι έ-- μ---κλι-- δωμ--ι-.
Χ_________ έ__ μ________ δ_______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
0
C--e-á--m-i--na---n----n- --má-i-.
C__________ é__ m________ d_______
C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o-
----------------------------------
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
|
Ji bo min odeyeke ji bo kesekê/î pêwîst e.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
|
Ji bo min odeyeke ji bo du kesan pêwîst e. |
Χρ-ιά-ο-α- έ-- δ-κλινο δω-άτιο.
Χ_________ έ__ δ______ δ_______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
-------------------------------
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
0
C-re--zom-- ------klino d-má--o.
C__________ é__ d______ d_______
C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o-
--------------------------------
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
|
Ji bo min odeyeke ji bo du kesan pêwîst e.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
|
Bihayê odeyê ji bo şevekê çiqas e. |
Π--ο---σ-ί--ι-η δι-ν---έ-ευ--;
Π___ κ_______ η δ_____________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η-
------------------------------
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
0
Pó-o-------ei-ē-dian--t-r-us-?
P___ k_______ ē d_____________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē-
------------------------------
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
|
Bihayê odeyê ji bo şevekê çiqas e.
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
|
Ez odeyeke bi serşok dixwazim. |
Θα--θ--α --α---μά-ι- -ε μ--νιο.
Θ_ ή____ έ__ δ______ μ_ μ______
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-.
-------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
0
Tha-ḗth-la é-a ---á--o-me -p----.
T__ ḗ_____ é__ d______ m_ m______
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-.
---------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
|
Ez odeyeke bi serşok dixwazim.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
|
Ez odeyeke bi dûş dixwazim. |
Θ- --ελ- έν--δ---τιο----ν--υζιέρ-.
Θ_ ή____ έ__ δ______ μ_ ν_________
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α-
----------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
0
Tha --h----én- -ō-áti- -- nto-zi---.
T__ ḗ_____ é__ d______ m_ n_________
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a-
------------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
|
Ez odeyeke bi dûş dixwazim.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
|
Ez dikarim odeyê bibînim? |
Μπορ--ν--δ- τ--δωμ----;
Μ____ ν_ δ_ τ_ δ_______
Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
0
Mporṓ--a -- t--dō-á--o?
M____ n_ d_ t_ d_______
M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o-
-----------------------
Mporṓ na dō to dōmátio?
|
Ez dikarim odeyê bibînim?
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
|
Li vir gerajek heye? |
Υ-άρχ-- γκ---ζ-εδ-;
Υ______ γ_____ ε___
Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ-
-------------------
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
0
Y-á--hei--ka----edṓ?
Y_______ n_____ e___
Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ-
--------------------
Ypárchei nkaráz edṓ?
|
Li vir gerajek heye?
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
|
Li vir xeznokek heye? |
Υπά--ε----η----κιβώτ-ο εδ-;
Υ______ χ_____________ ε___
Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ-
---------------------------
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
0
Y----h-- ch---at--i--tio-e-ṓ?
Y_______ c______________ e___
Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ-
-----------------------------
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
|
Li vir xeznokek heye?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
|
Li vir faksek heye? |
Υ-άρ--ι -αξ ε-ώ;
Υ______ φ__ ε___
Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ-
----------------
Υπάρχει φαξ εδώ;
0
Ypá-ch-i p--- e--?
Y_______ p___ e___
Y-á-c-e- p-a- e-ṓ-
------------------
Ypárchei phax edṓ?
|
Li vir faksek heye?
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
|
Baş e, odeyê digirim. |
Ε----ε---θα--ο κλ-ί-ω-τ- δ-μά-ιο.
Ε_______ θ_ τ_ κ_____ τ_ δ_______
Ε-τ-ξ-ι- θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
0
Ent-xe---th- -o--leí-ō t- dōmát--.
E_______ t__ t_ k_____ t_ d_______
E-t-x-i- t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o-
----------------------------------
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
|
Baş e, odeyê digirim.
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
|
Mifte li vir in. |
Ο-ί--ε τ- κλ-ιδι-.
Ο_____ τ_ κ_______
Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά-
------------------
Ορίστε τα κλειδιά.
0
O-ís---ta---ei-i-.
O_____ t_ k_______
O-í-t- t- k-e-d-á-
------------------
Oríste ta kleidiá.
|
Mifte li vir in.
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
|
Tiştên min li vir in. |
Α-τές--ί--ι ------σ-ευ-- --υ.
Α____ ε____ ο_ α________ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
0
A---s--í----oi-ap-s-eués--o-.
A____ e____ o_ a________ m___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués mou.
|
Tiştên min li vir in.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
|
Taştê di saet çendan de ye? |
Τ- ----σε-βί-ετα- τ---ρω---;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ π______
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-;
----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
0
T--ṓ-a se---r-tai-to-prō-n-?
T_ ṓ__ s_________ t_ p______
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-?
----------------------------
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
|
Taştê di saet çendan de ye?
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
|
Firavîn di saet çendan de ye? |
Τ- ώ-α---ρ--ρ-τα- -ο--ε--μ-----ό;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ μ___________
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό-
---------------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
0
Ti --a--er-íreta- to--esē--ria-ó?
T_ ṓ__ s_________ t_ m___________
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó-
---------------------------------
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
|
Firavîn di saet çendan de ye?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
|
Şîv di saet çendan de ye? |
Τ---ρ---ε--ί-ετα- το β-αδ---;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ β_______
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό-
-----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
0
T---r- se-b-r-tai-t--b-ad---?
T_ ṓ__ s_________ t_ b_______
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó-
-----------------------------
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
|
Şîv di saet çendan de ye?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
|