Kurê min nedixwest bi pitikê re bileyîze.
Ο γ-ος-μ-υ---ν--θ-λ- να π-ίξει--ε τη-----κλα.
Ο γ___ μ__ δ__ ή____ ν_ π_____ μ_ τ__ κ______
Ο γ-ο- μ-υ δ-ν ή-ε-ε ν- π-ί-ε- μ- τ-ν κ-ύ-λ-.
---------------------------------------------
Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα.
0
O -i-s--o---en ḗth--- n- pa---i--e-----ko---a.
O g___ m__ d__ ḗ_____ n_ p_____ m_ t__ k______
O g-o- m-u d-n ḗ-h-l- n- p-í-e- m- t-n k-ú-l-.
----------------------------------------------
O gios mou den ḗthele na paíxei me tēn koúkla.
Kurê min nedixwest bi pitikê re bileyîze.
Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα.
O gios mou den ḗthele na paíxei me tēn koúkla.
Keça min nedixwest futbolê bileyize.
Η-κόρ---ου --ν---ε-ε -- παί--- --δόσφα--ο.
Η κ___ μ__ δ__ ή____ ν_ π_____ π__________
Η κ-ρ- μ-υ δ-ν ή-ε-ε ν- π-ί-ε- π-δ-σ-α-ρ-.
------------------------------------------
Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο.
0
Ē-k--ē--o--d-- ḗth--- -a -aí-e----dó-p-a-ro.
Ē k___ m__ d__ ḗ_____ n_ p_____ p___________
Ē k-r- m-u d-n ḗ-h-l- n- p-í-e- p-d-s-h-i-o-
--------------------------------------------
Ē kórē mou den ḗthele na paíxei podósphairo.
Keça min nedixwest futbolê bileyize.
Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο.
Ē kórē mou den ḗthele na paíxei podósphairo.
Jina min nedixwest bi min re kişikê bileyize.
Η--υν-ί---μ---δε- -θ-λ--να-πα------κ--- μα----ο-.
Η γ______ μ__ δ__ ή____ ν_ π_____ σ____ μ___ μ___
Η γ-ν-ί-α μ-υ δ-ν ή-ε-ε ν- π-ί-ε- σ-ά-ι μ-ζ- μ-υ-
-------------------------------------------------
Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου.
0
Ē--yn-ík- m-u den ----------p-í-ei -------az----u.
Ē g______ m__ d__ ḗ_____ n_ p_____ s____ m___ m___
Ē g-n-í-a m-u d-n ḗ-h-l- n- p-í-e- s-á-i m-z- m-u-
--------------------------------------------------
Ē gynaíka mou den ḗthele na paíxei skáki mazí mou.
Jina min nedixwest bi min re kişikê bileyize.
Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου.
Ē gynaíka mou den ḗthele na paíxei skáki mazí mou.
Zarokên min nedixwestin bigerin.
Τ--παιδ-ά-μ-υ---- ήθ------α πάμ- πε--π-το.
Τ_ π_____ μ__ δ__ ή_____ ν_ π___ π________
Τ- π-ι-ι- μ-υ δ-ν ή-ε-α- ν- π-μ- π-ρ-π-τ-.
------------------------------------------
Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο.
0
Ta-paidiá-mo- d-n -t-e--n n- pám- --r-p--o.
T_ p_____ m__ d__ ḗ______ n_ p___ p________
T- p-i-i- m-u d-n ḗ-h-l-n n- p-m- p-r-p-t-.
-------------------------------------------
Ta paidiá mou den ḗthelan na páme perípato.
Zarokên min nedixwestin bigerin.
Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο.
Ta paidiá mou den ḗthelan na páme perípato.
Wan nedixwestin odeyê berhev bikin.
Δε--ή-ε----ν- τακ-ο-οιή--υ- ------ά---.
Δ__ ή_____ ν_ τ____________ τ_ δ_______
Δ-ν ή-ε-α- ν- τ-κ-ο-ο-ή-ο-ν τ- δ-μ-τ-ο-
---------------------------------------
Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο.
0
D----t--l----a -a-----i--o-- -o d-mátio.
D__ ḗ______ n_ t____________ t_ d_______
D-n ḗ-h-l-n n- t-k-o-o-ḗ-o-n t- d-m-t-o-
----------------------------------------
Den ḗthelan na taktopoiḗsoun to dōmátio.
Wan nedixwestin odeyê berhev bikin.
Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο.
Den ḗthelan na taktopoiḗsoun to dōmátio.
Wan nedixwestin rakevin.
Δε------αν-να-πάν---ι- ύ-νο.
Δ__ ή_____ ν_ π___ γ__ ύ____
Δ-ν ή-ε-α- ν- π-ν- γ-α ύ-ν-.
----------------------------
Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο.
0
De----hel-- -a-p-ne gi--ýpno.
D__ ḗ______ n_ p___ g__ ý____
D-n ḗ-h-l-n n- p-n- g-a ý-n-.
-----------------------------
Den ḗthelan na páne gia ýpno.
Wan nedixwestin rakevin.
Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο.
Den ḗthelan na páne gia ýpno.
Destûra wî ye xwarina berfeşîrê tine bû.
Δεν---ρ--ε-να ---- --γωτό.
Δ__ έ_____ ν_ φ___ π______
Δ-ν έ-ρ-π- ν- φ-ε- π-γ-τ-.
--------------------------
Δεν έπρεπε να φάει παγωτό.
0
Den-épr-p- -a--h-ei -a-ōtó.
D__ é_____ n_ p____ p______
D-n é-r-p- n- p-á-i p-g-t-.
---------------------------
Den éprepe na pháei pagōtó.
Destûra wî ye xwarina berfeşîrê tine bû.
Δεν έπρεπε να φάει παγωτό.
Den éprepe na pháei pagōtó.
Destûra wî ye xwarina çîkolatayê tine bû.
Δ-ν-έπρε---να -ά-ι σοκ-λ--α.
Δ__ έ_____ ν_ φ___ σ________
Δ-ν έ-ρ-π- ν- φ-ε- σ-κ-λ-τ-.
----------------------------
Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα.
0
D-n-é-r--e--a--háei------á--.
D__ é_____ n_ p____ s________
D-n é-r-p- n- p-á-i s-k-l-t-.
-----------------------------
Den éprepe na pháei sokoláta.
Destûra wî ye xwarina çîkolatayê tine bû.
Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα.
Den éprepe na pháei sokoláta.
Destûra wî ye xwarina şekir tine bû.
Δ-- -π-ε-ε να-φά-- κα--μέ--ς.
Δ__ έ_____ ν_ φ___ κ_________
Δ-ν έ-ρ-π- ν- φ-ε- κ-ρ-μ-λ-ς-
-----------------------------
Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες.
0
Den----e-e -- -h-e---ara-é-es.
D__ é_____ n_ p____ k_________
D-n é-r-p- n- p-á-i k-r-m-l-s-
------------------------------
Den éprepe na pháei karaméles.
Destûra wî ye xwarina şekir tine bû.
Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες.
Den éprepe na pháei karaméles.
Destûra xwestekekê ji bo min hebû.
Μ-ορ--σ-----πρ--μ--οποι-σω-μ-α---χ-.
Μ_______ ν_ π_____________ μ__ ε____
Μ-ο-ο-σ- ν- π-α-μ-τ-π-ι-σ- μ-α ε-χ-.
------------------------------------
Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή.
0
Mp-r---a-n- pragmatop---s- m-a---chḗ.
M_______ n_ p_____________ m__ e_____
M-o-o-s- n- p-a-m-t-p-i-s- m-a e-c-ḗ-
-------------------------------------
Mporoúsa na pragmatopoiḗsō mia euchḗ.
Destûra xwestekekê ji bo min hebû.
Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή.
Mporoúsa na pragmatopoiḗsō mia euchḗ.
Destûra cilekê ji xwe re bikirim hebû.
Μπο---σ- -α α--ράσω ------ρε--.
Μ_______ ν_ α______ έ__ φ______
Μ-ο-ο-σ- ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-ρ-μ-.
-------------------------------
Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα.
0
M---oú------a--rá-ō é--------m-.
M_______ n_ a______ é__ p_______
M-o-o-s- n- a-o-á-ō é-a p-ó-e-a-
--------------------------------
Mporoúsa na agorásō éna phórema.
Destûra cilekê ji xwe re bikirim hebû.
Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα.
Mporoúsa na agorásō éna phórema.
Destûra wergirtina çîkolateyekê ji bo min hebû.
Μ--ρ-ύσα -----ρω -να-σοκο----κ-.
Μ_______ ν_ π___ έ__ σ__________
Μ-ο-ο-σ- ν- π-ρ- έ-α σ-κ-λ-τ-κ-.
--------------------------------
Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι.
0
M--r---a-n----r--én--s--o-a--k-.
M_______ n_ p___ é__ s__________
M-o-o-s- n- p-r- é-a s-k-l-t-k-.
--------------------------------
Mporoúsa na párō éna sokolatáki.
Destûra wergirtina çîkolateyekê ji bo min hebû.
Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι.
Mporoúsa na párō éna sokolatáki.
Li balafirê cixare kişandina te serbest bû?
Ε---ρεπ--αν ν- κ-πν-σει- στ--αερο--άν-;
Ε__________ ν_ κ________ σ__ α_________
Ε-ι-ρ-π-τ-ν ν- κ-π-ί-ε-ς σ-ο α-ρ-π-ά-ο-
---------------------------------------
Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο;
0
Ep-tr--ó--n-na-k-p-í--i----- --ro-lá-o?
E__________ n_ k________ s__ a_________
E-i-r-p-t-n n- k-p-í-e-s s-o a-r-p-á-o-
---------------------------------------
Epitrepótan na kapníseis sto aeropláno?
Li balafirê cixare kişandina te serbest bû?
Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο;
Epitrepótan na kapníseis sto aeropláno?
Li nexweşxaneyê bîra vexwarina te serbest bû?
Ε-ι--ε-ό-α---α-πι-ι- -πύ-α στ---οσο--μ-ί-;
Ε__________ ν_ π____ μ____ σ__ ν__________
Ε-ι-ρ-π-τ-ν ν- π-ε-ς μ-ύ-α σ-ο ν-σ-κ-μ-ί-;
------------------------------------------
Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο;
0
E-it-e-ó-an-na-pi--- --ý---------s-k---í-?
E__________ n_ p____ m____ s__ n__________
E-i-r-p-t-n n- p-e-s m-ý-a s-o n-s-k-m-í-?
------------------------------------------
Epitrepótan na pieis mpýra sto nosokomeío?
Li nexweşxaneyê bîra vexwarina te serbest bû?
Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο;
Epitrepótan na pieis mpýra sto nosokomeío?
Birina kuçik ya li otêlê ji bo te serbest bû?
Επι---π-τ-ν-να -ά-ει- τ- σκ--ο μ--ί σο- σ-- -εν-δοχε-ο;
Ε__________ ν_ π_____ τ_ σ____ μ___ σ__ σ__ ξ__________
Ε-ι-ρ-π-τ-ν ν- π-ρ-ι- τ- σ-ύ-ο μ-ζ- σ-υ σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-;
-------------------------------------------------------
Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο;
0
Ep-tr-------na-p--e---to---ý---mazí-s----t- x-n--oc-eí-?
E__________ n_ p_____ t_ s____ m___ s__ s__ x___________
E-i-r-p-t-n n- p-r-i- t- s-ý-o m-z- s-u s-o x-n-d-c-e-o-
--------------------------------------------------------
Epitrepótan na páreis to skýlo mazí sou sto xenodocheío?
Birina kuçik ya li otêlê ji bo te serbest bû?
Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο;
Epitrepótan na páreis to skýlo mazí sou sto xenodocheío?
Li betlaneyê mayîna ji bo demeke dirêj ya zarokan serbest bû.
Στ---δι-κοπέ- -- -αι-ιά-μ--ρ--σαν-να--ε-ν-υ- έξω--ο-λ- ώρ-.
Σ___ δ_______ τ_ π_____ μ________ ν_ μ______ έ__ π____ ώ___
Σ-ι- δ-α-ο-έ- τ- π-ι-ι- μ-ο-ο-σ-ν ν- μ-ί-ο-ν έ-ω π-λ-ή ώ-α-
-----------------------------------------------------------
Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα.
0
Stis d--ko-----a p-i----m-or-ú----na m-ín-u- é-ō----------.
S___ d_______ t_ p_____ m________ n_ m______ é__ p____ ṓ___
S-i- d-a-o-é- t- p-i-i- m-o-o-s-n n- m-í-o-n é-ō p-l-ḗ ṓ-a-
-----------------------------------------------------------
Stis diakopés ta paidiá mporoúsan na meínoun éxō pollḗ ṓra.
Li betlaneyê mayîna ji bo demeke dirêj ya zarokan serbest bû.
Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα.
Stis diakopés ta paidiá mporoúsan na meínoun éxō pollḗ ṓra.
Destûr hebû ku ew demeke dirêj li dermalê bileyizin.
Μ-ο--ύσαν--α---ί---- π-λλή-ώ-α στ-- α---.
Μ________ ν_ π______ π____ ώ__ σ___ α____
Μ-ο-ο-σ-ν ν- π-ί-ο-ν π-λ-ή ώ-α σ-η- α-λ-.
-----------------------------------------
Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή.
0
Mpor--s-n na-paí---- p-llḗ-ṓ-a st-n aulḗ.
M________ n_ p______ p____ ṓ__ s___ a____
M-o-o-s-n n- p-í-o-n p-l-ḗ ṓ-a s-ē- a-l-.
-----------------------------------------
Mporoúsan na paízoun pollḗ ṓra stēn aulḗ.
Destûr hebû ku ew demeke dirêj li dermalê bileyizin.
Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή.
Mporoúsan na paízoun pollḗ ṓra stēn aulḗ.
Destûr hebû ku ew heya dereng hişyar bimînin.
Μ--ρούσ-ν -α --ίν-υν-ξ-π----μέ----αργά.
Μ________ ν_ μ______ ξ_____ μ____ α____
Μ-ο-ο-σ-ν ν- μ-ί-ο-ν ξ-π-ι- μ-χ-ι α-γ-.
---------------------------------------
Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά.
0
M--r-úsa- n--m--noun x--ni- -é-h-i-argá.
M________ n_ m______ x_____ m_____ a____
M-o-o-s-n n- m-í-o-n x-p-i- m-c-r- a-g-.
----------------------------------------
Mporoúsan na meínoun xýpnia méchri argá.
Destûr hebû ku ew heya dereng hişyar bimînin.
Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά.
Mporoúsan na meínoun xýpnia méchri argá.