| Ew bi motorsikletê diçe. |
Π-ει-με--η μ-χαν-.
Π___ μ_ τ_ μ______
Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-.
------------------
Πάει με τη μηχανή.
0
P-e- m- -- mē-h-nḗ.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
Ew bi motorsikletê diçe.
Πάει με τη μηχανή.
Páei me tē mēchanḗ.
|
| Ew bi duçerxê diçe. |
Π--ι-με τ---ο-ήλατο.
Π___ μ_ τ_ π________
Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-.
--------------------
Πάει με το ποδήλατο.
0
P--i-me-to-p--ḗl-to.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
Ew bi duçerxê diçe.
Πάει με το ποδήλατο.
Páei me to podḗlato.
|
| Ew peyatî diçe. |
Π-ε--μ- -α --δ-α.
Π___ μ_ τ_ π_____
Π-ε- μ- τ- π-δ-α-
-----------------
Πάει με τα πόδια.
0
P-ei--e--------a.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
Ew peyatî diçe.
Πάει με τα πόδια.
Páei me ta pódia.
|
| Ew bi keştiyê diçe. |
Πά-ι-μ--το---οίο.
Π___ μ_ τ_ π_____
Π-ε- μ- τ- π-ο-ο-
-----------------
Πάει με το πλοίο.
0
Páe--m- ---ploío.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
Ew bi keştiyê diçe.
Πάει με το πλοίο.
Páei me to ploío.
|
| Ew bi botê diçe. |
Πά-ι--- τ-ν-β-ρκα.
Π___ μ_ τ__ β_____
Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α-
------------------
Πάει με την βάρκα.
0
P--i m- t-- bárka.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
Ew bi botê diçe.
Πάει με την βάρκα.
Páei me tēn bárka.
|
| Ew sobekariyê dike. |
Π--- κο---πών-ας.
Π___ κ___________
Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς-
-----------------
Πάει κολυμπώντας.
0
P-ei---ly-p---as.
P___ k___________
P-e- k-l-m-ṓ-t-s-
-----------------
Páei kolympṓntas.
|
Ew sobekariyê dike.
Πάει κολυμπώντας.
Páei kolympṓntas.
|
| Ev der bitalûkeye? |
Είν---επ----δ------ώ;
Ε____ ε_________ ε___
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ-
---------------------
Είναι επικίνδυνα εδώ;
0
Eín-i epi-í--yna edṓ?
E____ e_________ e___
E-n-i e-i-í-d-n- e-ṓ-
---------------------
Eínai epikíndyna edṓ?
|
Ev der bitalûkeye?
Είναι επικίνδυνα εδώ;
Eínai epikíndyna edṓ?
|
| Bi tena serê xwe otostop kirin talûke ye? |
Ε--αι ε-ι--νδυν- -- -άνε-ς--τ-στό----νο-;
Ε____ ε_________ ν_ κ_____ ω______ μ_____
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς-
-----------------------------------------
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος;
0
Eín-i -p---n--no-na -á---s-ō-os--p---nos?
E____ e_________ n_ k_____ ō______ m_____
E-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- ō-o-t-p m-n-s-
-----------------------------------------
Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos?
|
Bi tena serê xwe otostop kirin talûke ye?
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος;
Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos?
|
| Gera şevê talûke ye? |
Ε-ν-ι ε-ικ--δυνο -- πηγαί---ς---- περ----ο -η -ύχτα;
Ε____ ε_________ ν_ π________ γ__ π_______ τ_ ν_____
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α-
----------------------------------------------------
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
0
E-n-- --ik--d--o-na pēga--------a p---pa-o--- ný--ta?
E____ e_________ n_ p________ g__ p_______ t_ n______
E-n-i e-i-í-d-n- n- p-g-í-e-s g-a p-r-p-t- t- n-c-t-?
-----------------------------------------------------
Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta?
|
Gera şevê talûke ye?
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta?
|
| Me riya xwe şaş kir. |
Έ-ουμε -αθ--.
Έ_____ χ_____
Έ-ο-μ- χ-θ-ί-
-------------
Έχουμε χαθεί.
0
É--o--e c------.
É______ c_______
É-h-u-e c-a-h-í-
----------------
Échoume chatheí.
|
Me riya xwe şaş kir.
Έχουμε χαθεί.
Échoume chatheí.
|
| Em di riya şaş de ne. |
Εί----ε -ε-λ-θος-δρ-μο.
Ε______ σ_ λ____ δ_____
Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο-
-----------------------
Είμαστε σε λάθος δρόμο.
0
Eí-aste--e --tho- d-óm-.
E______ s_ l_____ d_____
E-m-s-e s- l-t-o- d-ó-o-
------------------------
Eímaste se láthos drómo.
|
Em di riya şaş de ne.
Είμαστε σε λάθος δρόμο.
Eímaste se láthos drómo.
|
| Divê em vegerin. |
Πρ-πει να -υ-ί-ο--- πίσω.
Π_____ ν_ γ________ π____
Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-.
-------------------------
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
0
P---ei-n-----ís--me ----.
P_____ n_ g________ p____
P-é-e- n- g-r-s-u-e p-s-.
-------------------------
Prépei na gyrísoume písō.
|
Divê em vegerin.
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Prépei na gyrísoume písō.
|
| Ez li vir dikarim li ku parq bikim? |
Π----π---ί--α----------ρ-ά--ι εδώ;
Π__ μ_____ κ_____ ν_ π_______ ε___
Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ-
----------------------------------
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
0
P---m-ore- kaneís--- -ark-r-i ed-?
P__ m_____ k_____ n_ p_______ e___
P-ú m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ-
----------------------------------
Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ?
|
Ez li vir dikarim li ku parq bikim?
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ?
|
| Li vir cihê parqê heye? |
Υ-άρχ-ι εδ- -ώ--ς-σ-άθμε-σης-- π-ρκι-γ-;
Υ______ ε__ χ____ σ_________ / π________
Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-;
----------------------------------------
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ;
0
Y-ár-he- ----chṓ-----tá---eu----/ p--k--’nk?
Y_______ e__ c_____ s__________ / p_________
Y-á-c-e- e-ṓ c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k-
--------------------------------------------
Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
|
Li vir cihê parqê heye?
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ;
Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
|
| Li vir mirov dikare çiqasî parq bike? |
Γ-- πόσ-----ρ-ί --ν----ν- π--κάρ------;
Γ__ π___ μ_____ κ_____ ν_ π_______ ε___
Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ-
---------------------------------------
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
0
Gia p-so mp---í k-ne---n- p----r-- e-ṓ?
G__ p___ m_____ k_____ n_ p_______ e___
G-a p-s- m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ-
---------------------------------------
Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ?
|
Li vir mirov dikare çiqasî parq bike?
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ?
|
| Hûn kaşûnê dikin? |
Κ--------ι;
Κ_____ σ___
Κ-ν-τ- σ-ι-
-----------
Κάνετε σκι;
0
Kánete s-i?
K_____ s___
K-n-t- s-i-
-----------
Kánete ski?
|
Hûn kaşûnê dikin?
Κάνετε σκι;
Kánete ski?
|
| Hûn bi teleferîkê dertêne jorê? |
Α-ε--ίνετ--με-τ- -ελεφ--ίκ;
Α_________ μ_ τ_ τ_________
Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ-
---------------------------
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ;
0
A-e-a-n--e me----t-lep-er--?
A_________ m_ t_ t__________
A-e-a-n-t- m- t- t-l-p-e-í-?
----------------------------
Anebaínete me to telepherík?
|
Hûn bi teleferîkê dertêne jorê?
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ;
Anebaínete me to telepherík?
|
| Li vir kaşûn tê kira kirin? |
Μπ-ρ----α--ί---- δ---ι---ί -δώ-εξ------ό γ-α----;
Μ_____ κ_____ ν_ δ________ ε__ ε________ γ__ σ___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι-
-------------------------------------------------
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι;
0
M--re----ne---n- d---is--í-edṓ e--p-is------ sk-?
M_____ k_____ n_ d________ e__ e________ g__ s___
M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ e-o-l-s-ó g-a s-i-
-------------------------------------------------
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski?
|
Li vir kaşûn tê kira kirin?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι;
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski?
|