ez- ya min |
εγώ – ---ό-μ-υ
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
egṓ – di-ó m-u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
|
ez- ya min
εγώ – δικό μου
egṓ – dikó mou
|
Ez mifteya xwe nabînim. |
Δε- βρ--κ- τ- -λ-ι---μ-υ.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
D-n -r--k- t- k-eidí--o-.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
|
Ez mifteya xwe nabînim.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Den brískō to kleidí mou.
|
Ez bilêta xwe nabînim. |
Δεν-βρί-κω το-ε-σι-ήριό --υ.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
Den-brís-- t- --s---r----o-.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
Ez bilêta xwe nabînim.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
tu- ya te |
ε-ύ-–-δ-κ--σου
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
e-- –-di-ó-s-u
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
|
tu- ya te
εσύ – δικό σου
esý – dikó sou
|
Te mifteya xwe dît? |
Βρή--- -ο----ιδί--ο-;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
Brḗ--- -- -l--dí--o-?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
|
Te mifteya xwe dît?
Βρήκες το κλειδί σου;
Brḗkes to kleidí sou?
|
Te bilêta xwe dît? |
Β----ς το ε--ιτ--ι----υ;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
B----- -o eisi-ḗ--ó -ou?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
|
Te bilêta xwe dît?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Brḗkes to eisitḗrió sou?
|
ew- ya wî |
α---- --δικό-τ-υ
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
a--ó- - di---t-u
a____ – d___ t__
a-t-s – d-k- t-u
----------------
autós – dikó tou
|
ew- ya wî
αυτός – δικό του
autós – dikó tou
|
Tu dizanî mifteya wî li kû ye? |
Ξέ--ις --ύ--ί-αι--- κ--ι-ί το-;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
X---is-p------a---o-k-e--í ---?
X_____ p__ e____ t_ k_____ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u-
-------------------------------
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
|
Tu dizanî mifteya wî li kû ye?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
|
Tu cihê bilêta wî dizanî? |
Ξ---ις--ού-ε-ν-- ---ε-σ-τ---ό---υ;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
Xérei---o- -í-a- -- e-si--ri-----?
X_____ p__ e____ t_ e________ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u-
----------------------------------
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
|
Tu cihê bilêta wî dizanî?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
|
ew- ya wê |
αυ-ή - -ικ- της
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
au-- - ---- t-s
a___ – d___ t__
a-t- – d-k- t-s
---------------
autḗ – dikó tēs
|
ew- ya wê
αυτή – δικό της
autḗ – dikó tēs
|
Pereyê wê çû. |
Έ---ε τ- ----ά-τ--.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
É--as--ta-----tá--ēs.
É_____ t_ l_____ t___
É-h-s- t- l-p-t- t-s-
---------------------
Échase ta lephtá tēs.
|
Pereyê wê çû.
Έχασε τα λεφτά της.
Échase ta lephtá tēs.
|
Û qarta wê ye qrediyê jî çû. |
Έχ--ε κ-ι-την-πισ---ι------ κ--τα.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
É--ase k-- -ēn pis-----ḗ---s-k-rt-.
É_____ k__ t__ p________ t__ k_____
É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a-
-----------------------------------
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
|
Û qarta wê ye qrediyê jî çû.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
|
em - ya me |
ε-εί----δικ---ας
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
e-e-s-– d--ó -as
e____ – d___ m__
e-e-s – d-k- m-s
----------------
emeís – dikó mas
|
em - ya me
εμείς – δικό μας
emeís – dikó mas
|
Bapîrê me nexweş e. |
Ο π--πούς μ-ς -ίν-- --ρωσ--ς.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
O--a-po-- m-- eínai á-rōs-o-.
O p______ m__ e____ á________
O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-.
-----------------------------
O pappoús mas eínai árrōstos.
|
Bapîrê me nexweş e.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
O pappoús mas eínai árrōstos.
|
Dapîra me bi sihet e. |
Η γ-αγι- μ-ς --ν-- υγι--.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Ē-g--giá--a- e-na- ygiḗ-.
Ē g_____ m__ e____ y_____
Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s-
-------------------------
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
|
Dapîra me bi sihet e.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
|
hûn - ya we |
ε-ε-ς –--ι-ό-σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eís –---kó---s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
hûn - ya we
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
Zarokno, bavê we li kû ye? |
Π--δ-----ο- ε-να- ο-μπα-πά-----;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
Pa--i-, -oú e-----o mp-m-ás-s-s?
P______ p__ e____ o m______ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s-
--------------------------------
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
|
Zarokno, bavê we li kû ye?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
|
Zarokno, dayîka we li kû ye? |
Π-ι--ά,-πο---ίναι η--α-ά ---;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
Pa-d-á, poú-eín-- ē--a---s--?
P______ p__ e____ ē m___ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s-
-----------------------------
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?
|
Zarokno, dayîka we li kû ye?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?
|