| Li cem bijîşk civaneke min heye. |
Έ-- ένα ραν-ε--ύ-στον γι--ρό.
Έ__ έ__ ρ_______ σ___ γ______
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Éch---n- -ant--oú s--n ---t--.
É___ é__ r_______ s___ g______
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
|
Li cem bijîşk civaneke min heye.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
|
| Di saet dehan de civana min heye. |
Τ--ρα---βο- -ο--ε-ναι σ--ς -0.
Τ_ ρ_______ μ__ ε____ σ___ 1__
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
T-------bo--mou-e--a--s-i--1-.
T_ r_______ m__ e____ s___ 1__
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
|
Di saet dehan de civana min heye.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
|
| Nave we çi ye? |
Πώ--εί-α--τ--όνο-- ---;
Π__ ε____ τ_ ό____ σ___
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
Pṓ--e--a- to ó--má--as?
P__ e____ t_ ó____ s___
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
|
Nave we çi ye?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
|
| Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. |
Πα--κ--- κ-θ-στε σ----α-θ-υ-α----μ---ς.
Π_______ κ______ σ___ α______ α________
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
Pa--kalṓ---th------tē- aít-o-s- --amo-ḗs.
P_______ k_______ s___ a_______ a________
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
|
Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
|
| Bijîşk niha tê. |
Ο --α---ς -- έρ-ε- --έσω-.
Ο γ______ θ_ έ____ α______
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O---at--s--h---r---- am---s.
O g______ t__ é_____ a______
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
|
Bijîşk niha tê.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
|
| Sîgortaya we li kû ye? |
Π-ύ-ε-στ- ασ-α-ι----ο- / ----λι-μ-νη;
Π__ ε____ α___________ / α___________
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
Poú -ís-e -s-h-li---no--- a--h-l-sm---?
P__ e____ a____________ / a____________
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
|
Sîgortaya we li kû ye?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
|
| Ez dikarim ji bo we çi bikim? |
Τι-μπ-ρώ--α κά---γ-- ---;
Τ_ μ____ ν_ κ___ γ__ σ___
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
T--m------a---nō -i----s?
T_ m____ n_ k___ g__ s___
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
|
Ez dikarim ji bo we çi bikim?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
|
| Êşa we heye? |
Έχ--ε-πόνο--;
Έ____ π______
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
É-het- -óno-s?
É_____ p______
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
|
Êşa we heye?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
|
| Kê der diêşe? |
Π-ύ π-ν---;
Π__ π______
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
P-ú---n-te?
P__ p______
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
|
Kê der diêşe?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
|
| Hertim pişta min diêşê. |
Π--ά-ι συ-έ--ι- η--λ--η μο-.
Π_____ σ_______ η π____ μ___
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
P------s-né-h--a ē plá---m--.
P_____ s________ ē p____ m___
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
|
Hertim pişta min diêşê.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
|
| Gelek caran serê min diêşê. |
Έ-ω-σ-----π---κ-φά-ο--.
Έ__ σ____ π____________
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
É--ō---ch-á p-noke-h-----.
É___ s_____ p_____________
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
|
Gelek caran serê min diêşê.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
|
| Hin caran zikê min diêşe. |
Κα-ιά--ορά -----------ι-ι-----.
Κ____ φ___ π_____ η κ_____ μ___
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K---- -h-rá--o-áe--ē --il-- mo-.
K____ p____ p_____ ē k_____ m___
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
|
Hin caran zikê min diêşe.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
|
| Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. |
Π-ρ-καλ- --υ---τε απ- τη-μ--η -αι--άνω!
Π_______ γ_______ α__ τ_ μ___ κ__ π____
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
Pa----lṓ-gdy----t- --ó -- mésē k-i-pán-!
P_______ g________ a__ t_ m___ k__ p____
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
|
Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin.
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
|
| Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. |
Π-ρακ-λώ-ξαπλ----!
Π_______ ξ________
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
Par---------l-s--!
P_______ x________
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
|
Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin.
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
|
| Tansiyon asayî ye. |
Η-πί-σ--ε-ν-ι-ε-τ--ει.
Η π____ ε____ ε_______
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē--íesē -ínai en--xe-.
Ē p____ e____ e_______
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
|
Tansiyon asayî ye.
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
|
| Ez ê derziyekê li we bixim. |
Θ----ς ---ω μί---νεση.
Θ_ σ__ κ___ μ__ έ_____
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
Th- --s -án- --a -ne--.
T__ s__ k___ m__ é_____
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
|
Ez ê derziyekê li we bixim.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
|
| Ez ê heban bidime we. |
Θα -ας -ώ-ω χάπ--.
Θ_ σ__ δ___ χ_____
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
T-a sa------ c-á---.
T__ s__ d___ c______
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
|
Ez ê heban bidime we.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
|
| Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. |
Θ- σ-ς ---ω-μί- -υν--γ- -ια τ--φ--μ---ί-.
Θ_ σ__ δ___ μ__ σ______ γ__ τ_ φ_________
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
Tha --s-d-s- mía-sy------gia to--------e-o.
T__ s__ d___ m__ s______ g__ t_ p__________
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
|
Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
|