| Xirexira te min gelekî hêrs dike. |
Με--ε--ι--ει --υ ρ-χ-λ---ι-.
Μ_ ν________ π__ ρ__________
Μ- ν-υ-ι-ζ-ι π-υ ρ-χ-λ-ζ-ι-.
----------------------------
Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
0
Me --uri-ze- -ou -o-halíze--.
M_ n________ p__ r___________
M- n-u-i-z-i p-u r-c-a-í-e-s-
-----------------------------
Me neuriázei pou rochalízeis.
|
Xirexira te min gelekî hêrs dike.
Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
Me neuriázei pou rochalízeis.
|
| Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. |
Με ν-----ζ-ι--ο- πίνε-ς-τό-η μπύρα.
Μ_ ν________ π__ π_____ τ___ μ_____
Μ- ν-υ-ι-ζ-ι π-υ π-ν-ι- τ-σ- μ-ύ-α-
-----------------------------------
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
0
Me n--r---e--pou --nei- tós----ý--.
M_ n________ p__ p_____ t___ m_____
M- n-u-i-z-i p-u p-n-i- t-s- m-ý-a-
-----------------------------------
Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
|
Pir bîra vexwarina te min hêrs dike.
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
|
| Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. |
Μ- ----ιάζε- -ου ----σαι----- --γ-.
Μ_ ν________ π__ έ______ τ___ α____
Μ- ν-υ-ι-ζ-ι π-υ έ-χ-σ-ι τ-σ- α-γ-.
-----------------------------------
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
0
M----ur-ázei -o---r---s-i -----a-g-.
M_ n________ p__ é_______ t___ a____
M- n-u-i-z-i p-u é-c-e-a- t-s- a-g-.
------------------------------------
Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
|
Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike.
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
|
| Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. |
Νομίζω--τι---ε-άζετ-ι γι--ρό.
Ν_____ ό__ χ_________ γ______
Ν-μ-ζ- ό-ι χ-ε-ά-ε-α- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
0
N-mízō --i-c--e--z-t-i--i-t--.
N_____ ó__ c__________ g______
N-m-z- ó-i c-r-i-z-t-i g-a-r-.
------------------------------
Nomízō óti chreiázetai giatró.
|
Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye.
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
Nomízō óti chreiázetai giatró.
|
| Ez bawer dikim ku ew nexweş e. |
Ν--ίζω ότι -ί-α- ά-ρ---ος.
Ν_____ ό__ ε____ ά________
Ν-μ-ζ- ό-ι ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
--------------------------
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
0
No-í-ō-óti--ín-i---rōst-s.
N_____ ó__ e____ á________
N-m-z- ó-i e-n-i á-r-s-o-.
--------------------------
Nomízō óti eínai árrōstos.
|
Ez bawer dikim ku ew nexweş e.
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
Nomízō óti eínai árrōstos.
|
| Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. |
Ν--ίζω-ό-ι----α ---μάτ-ι.
Ν_____ ό__ τ___ κ________
Ν-μ-ζ- ό-ι τ-ρ- κ-ι-ά-α-.
-------------------------
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
0
N----- --i---ra---imát-i.
N_____ ó__ t___ k________
N-m-z- ó-i t-r- k-i-á-a-.
-------------------------
Nomízō óti tṓra koimátai.
|
Ez bawer dikim ku ew niha radikeve.
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
Nomízō óti tṓra koimátai.
|
| Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. |
Ελ-ίζ--μ- -τι θ---αν------ί--η- -ό-η-μα-.
Ε________ ό__ θ_ π_________ τ__ κ___ μ___
Ε-π-ζ-υ-ε ό-ι θ- π-ν-ρ-υ-ε- τ-ν κ-ρ- μ-ς-
-----------------------------------------
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
0
Elpí-o--------tha-pa--reuteí--ēn -ó-ē mas.
E________ ó__ t__ p_________ t__ k___ m___
E-p-z-u-e ó-i t-a p-n-r-u-e- t-n k-r- m-s-
------------------------------------------
Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
|
Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice.
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
|
| Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. |
Ε------μ---τ---χει --λλά χρ--ατα.
Ε________ ό__ έ___ π____ χ_______
Ε-π-ζ-υ-ε ό-ι έ-ε- π-λ-ά χ-ή-α-α-
---------------------------------
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
0
Elp-z-ume ó-i éche- -ollá-ch-ḗmata.
E________ ó__ é____ p____ c________
E-p-z-u-e ó-i é-h-i p-l-á c-r-m-t-.
-----------------------------------
Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
|
Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin.
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
|
| Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. |
Ελπίζ-υμε-ό-- -ί-α- εκατομ-------ο-.
Ε________ ό__ ε____ ε_______________
Ε-π-ζ-υ-ε ό-ι ε-ν-ι ε-α-ο-μ-ρ-ο-χ-ς-
------------------------------------
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
0
El--zoum---t-----a---kat----ri----os.
E________ ó__ e____ e________________
E-p-z-u-e ó-i e-n-i e-a-o-m-r-o-c-o-.
-------------------------------------
Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
|
Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e.
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
|
| Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. |
Ά----- ότι-- --να-κ- --υ -ίχ- -να-ατ-χημα.
Ά_____ ό__ η γ______ σ__ ε___ έ__ α_______
Ά-ο-σ- ό-ι η γ-ν-ί-α σ-υ ε-χ- έ-α α-ύ-η-α-
------------------------------------------
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
0
Ákous- ó-i - ---a-ka sou --c-e-é-- a-ý-h-ma.
Á_____ ó__ ē g______ s__ e____ é__ a________
Á-o-s- ó-i ē g-n-í-a s-u e-c-e é-a a-ý-h-m-.
--------------------------------------------
Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
|
Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye.
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
|
| Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. |
Άκ--σ- ό-ι-ε-να---τ- ν-σο----ί-.
Ά_____ ό__ ε____ σ__ ν__________
Ά-ο-σ- ό-ι ε-ν-ι σ-ο ν-σ-κ-μ-ί-.
--------------------------------
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
0
Ákou-- -t- e---i s-o-n--ok--eí-.
Á_____ ó__ e____ s__ n__________
Á-o-s- ó-i e-n-i s-o n-s-k-m-í-.
--------------------------------
Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
|
Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê.
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
|
| Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. |
Άκο-σα---- -ο --τοκί-η-- σ----αταστ--φ-κε-ολο-χερώ-.
Ά_____ ό__ τ_ α_________ σ__ κ___________ ο_________
Ά-ο-σ- ό-ι τ- α-τ-κ-ν-τ- σ-υ κ-τ-σ-ρ-φ-κ- ο-ο-χ-ρ-ς-
----------------------------------------------------
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
0
Á-o-s--óti -o a----í---- -o---a-----á-hēke -------rṓ-.
Á_____ ó__ t_ a_________ s__ k____________ o__________
Á-o-s- ó-i t- a-t-k-n-t- s-u k-t-s-r-p-ē-e o-o-c-e-ṓ-.
------------------------------------------------------
Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
|
Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye.
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
|
| Ez bi hatina we kêfxweş bûm. |
Χ-ίρομαι--ου ήρ--τ-.
Χ_______ π__ ή______
Χ-ί-ο-α- π-υ ή-θ-τ-.
--------------------
Χαίρομαι που ήρθατε.
0
C---r-m----ou -r-h-te.
C________ p__ ḗ_______
C-a-r-m-i p-u ḗ-t-a-e-
----------------------
Chaíromai pou ḗrthate.
|
Ez bi hatina we kêfxweş bûm.
Χαίρομαι που ήρθατε.
Chaíromai pou ḗrthate.
|
| Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. |
Χα-ρο-αι---- το-ε--ιαφ-ρο- --ς.
Χ_______ γ__ τ_ ε_________ σ___
Χ-ί-ο-α- γ-α τ- ε-δ-α-έ-ο- σ-ς-
-------------------------------
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
0
Chaí---ai--i- t- --dia-h-r-- s-s.
C________ g__ t_ e__________ s___
C-a-r-m-i g-a t- e-d-a-h-r-n s-s-
---------------------------------
Chaíromai gia to endiaphéron sas.
|
Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm.
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
Chaíromai gia to endiaphéron sas.
|
| Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. |
Χ-ίρο--- π-- ---ε-ε ----γ-ρά-ετε -ο -πίτι.
Χ_______ π__ θ_____ ν_ α________ τ_ σ_____
Χ-ί-ο-α- π-υ θ-λ-τ- ν- α-ο-ά-ε-ε τ- σ-ί-ι-
------------------------------------------
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
0
Ch-----ai-pou thé-e-- na a--rá---e -- sp-ti.
C________ p__ t______ n_ a________ t_ s_____
C-a-r-m-i p-u t-é-e-e n- a-o-á-e-e t- s-í-i-
--------------------------------------------
Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
|
Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî.
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
|
| Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. |
Φοβ-μαι -ω- ---τελ--τα-- --ωφο-είο-έ--ι--δη-φύ--ι.
Φ______ π__ τ_ τ________ λ________ έ___ ή__ φ_____
Φ-β-μ-ι π-ς τ- τ-λ-υ-α-ο λ-ω-ο-ε-ο έ-ε- ή-η φ-γ-ι-
--------------------------------------------------
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
0
P--------p---t- --le-ta-- l-ōph-r--o -ch-i-ḗdē -h--ei.
P_______ p__ t_ t________ l_________ é____ ḗ__ p______
P-o-á-a- p-s t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í- é-h-i ḗ-ē p-ý-e-.
------------------------------------------------------
Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
|
Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe.
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
|
| Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. |
Φ--άμαι-πω- -----ι----πά--υμε-----.
Φ______ π__ π_____ ν_ π______ τ____
Φ-β-μ-ι π-ς π-έ-ε- ν- π-ρ-υ-ε τ-ξ-.
-----------------------------------
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
0
P-obám---pōs-pr------- pár--me-ta--.
P_______ p__ p_____ n_ p______ t____
P-o-á-a- p-s p-é-e- n- p-r-u-e t-x-.
------------------------------------
Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
|
Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin.
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
|
| Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. |
Φοβ---- --ι --ν---ω--ρ-μ----μ-ζ- μ-υ.
Φ______ ό__ δ__ έ__ χ______ μ___ μ___
Φ-β-μ-ι ό-ι δ-ν έ-ω χ-ή-α-α μ-ζ- μ-υ-
-------------------------------------
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
0
P---ámai ó-i--en-éch- c--ḗ-----m-z---o-.
P_______ ó__ d__ é___ c_______ m___ m___
P-o-á-a- ó-i d-n é-h- c-r-m-t- m-z- m-u-
----------------------------------------
Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.
|
Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye.
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.
|