Разговорник

mk Во ресторан 2   »   pl W restauracji 2

30 [триесет]

Во ресторан 2

Во ресторан 2

30 [trzydzieści]

W restauracji 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Еден сок од јаболко, молам. P--r-s---sok -a------. P_______ s__ j________ P-p-o-z- s-k j-b-k-w-. ---------------------- Poproszę sok jabłkowy. 0
Една лимонада, молам. Popros----e--n----. P_______ l_________ P-p-o-z- l-m-n-a-ę- ------------------- Poproszę lemoniadę. 0
Еден сок од домати, молам. P--r--zę s-k---m-d----y. P_______ s__ p__________ P-p-o-z- s-k p-m-d-r-w-. ------------------------ Poproszę sok pomidorowy. 0
Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. P-p----- ki---s-ek-c-e------o--ina. P_______ k________ c_________ w____ P-p-o-z- k-e-i-z-k c-e-w-n-g- w-n-. ----------------------------------- Poproszę kieliszek czerwonego wina. 0
Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. P--r-szę---e--szek-b--łe-- --na. P_______ k________ b______ w____ P-p-o-z- k-e-i-z-k b-a-e-o w-n-. -------------------------------- Poproszę kieliszek białego wina. 0
Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. Popr-sz- b-te-k- -zamp-n-. P_______ b______ s________ P-p-o-z- b-t-l-ę s-a-p-n-. -------------------------- Poproszę butelkę szampana. 0
Сакаш ли риба? Lub-----y-y? L_____ r____ L-b-s- r-b-? ------------ Lubisz ryby? 0
Сакаш ли говедско месо? L--i-- wo-owi-ę? L_____ w________ L-b-s- w-ł-w-n-? ---------------- Lubisz wołowinę? 0
Сакаш ли свинско месо? Lubi-z wi-p-zo-i--? L_____ w___________ L-b-s- w-e-r-o-i-ę- ------------------- Lubisz wieprzowinę? 0
Јас би сакал / сакала нешто без месо. Ch--ał--m-/----i-ł---- coś-be- m-ęs-. C________ / C_________ c__ b__ m_____ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś b-z m-ę-a- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. 0
Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. C------y- ---h-ia-a-y- ----e- ---zy-. C________ / C_________ b_____ j______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- b-k-e- j-r-y-. ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. 0
Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. Ch-ia-bym / ---ia----- ---,-na c--n-e t-z--a--ł-go-c---a-. C________ / C_________ c___ n_ c_ n__ t_____ d____ c______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś- n- c- n-e t-z-b- d-u-o c-e-a-. ---------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. 0
Го сакате ли ова со ориз? C-cia-b--p---/--h-iał--y -an---o t-g--r-ż? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ r___ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- r-ż- ------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? 0
Го сакате ли ова со тестенини? C-c--łby -an /--h---ł-by -a-- -o-te-o -ak----? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ m_______ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- m-k-r-n- ---------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? 0
Го сакате ли ова со компири? C---a--y-p-n---Ch-i--ab--pan- -o--e-- zi--ni---? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ z_________ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- z-e-n-a-i- ------------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? 0
Ова не ми е вкусно. T---- --e-----uje. T_ m_ n__ s_______ T- m- n-e s-a-u-e- ------------------ To mi nie smakuje. 0
Јадењето е студено. (To--J----ni----s--z--ne. (___ J_______ j___ z_____ (-o- J-d-e-i- j-s- z-m-e- ------------------------- (To) Jedzenie jest zimne. 0
Јас ова не го нарачав. J------ n-e--a-awiałe--- zam--ia-a-. J_ t___ n__ z_________ / z__________ J- t-g- n-e z-m-w-a-e- / z-m-w-a-a-. ------------------------------------ Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -