Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски романски Пушти Повеќе
очила och-l-r-i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
Тој ги заборави своите очила. Ş--a--i----oc---a--i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Каде се неговите очила? U--e -i-a ----o-----r--? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
часовник ce---l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
Неговиот часовник е расипан. C-a-u---u--e----st-i---. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Ce-s-l-a----ă p-----e-e. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
пасош paş---r-ul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
Тој го загуби својот пасош. Şi-a --erd-- --şapor-u-. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Каде е неговиот пасош? Unde -i-a pu- paş--or-u-? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
тие – нивен e--- -- -or e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. C-p-ii -u-î---po--g--i-păr-----. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Dar -at-- -in p-r----i--o-! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
Вие – Ваш d-mn-a-o-str- --a- --m--avo---ră d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? C-- a--os--e-cu-s-a -----a-o--t-ă--omnule -----r? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? U-d---st- ---ia-d--n---oastră ----u-- -ü---r? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
Вие – Ваш dum-ea--ast-ă-–-a--u-----oas-ră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? C-m-a-f--t---cu-si----m--avoast----oam-ă---h-i-t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Und- es---soţul-d--neavoa--------m-ă S-h-id-? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -