Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
очила d-e bril d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Тој ги заборави своите очила. Hy h-t--- -ri- --r---t. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Каде се неговите очила? Wa-r--et h---y --il-gelo-? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
часовник d-e h--l---e d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Неговиот часовник е расипан. Sy------s----s s-u-kend. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Di----rlos-- h----t-en---e muu-. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
пасош d-- ----o--t d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. Hy---t-sy -a--oort v--l--r. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Каде е неговиот пасош? Waa- ---s-----po-rt --n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
тие – нивен h---- ---u-le h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D-- -i-de----an---e h-lle o-e---v--- n-e. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M-------- --- -ull--o-er--n--! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
Вие – Ваш u - u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? H-e---s u re--- ---eer -ülle-? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W------ u vrou- -en-e- -----r? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
Вие – Ваш u-- u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ho------u -eis,--e---u -c-m-dt? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Wa-r -s----a-,-m--r-u Sc-----? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -