Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
очила di---ril d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Тој ги заборави своите очила. Hy h-t--y b--l-ve-ge--. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Каде се неговите очила? Wa-r---t h- sy br-- -elos? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
часовник di- -orlo--e d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Неговиот часовник е расипан. Sy horlo--e is--t-kke-d. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Di- h-rlo--e -an- teen-d-- m---. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
пасош di- -as-oort d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. H- h-t s- -a---o-- v-rl-or. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Каде е неговиот пасош? Wa-r is-sy-pa--oort---n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
тие – нивен h-l-- - hul-e h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. Die--inde-- k---n---hull--ou--s -i-d -ie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M--r --a- kom-hull- -u--s--ou! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
Вие – Ваш u-- u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? H-e--as-u ---s, -en--r-Mülle-? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Waa------ v---- ----e- Müll-r? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
Вие – Ваш u-- u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ho- --- ------,------u-S-h--dt? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Wa-r -- - m-n--m-vr-- -c---dt? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -