Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски португалски (BR) Пушти Повеќе
очила o-----l-s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Тој ги заборави своите очила. E-- se esq--c-- d-- seus-óc-l-s. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Каде се неговите очила? O-d--é---- el- d--xo- o- s--s-óc-los? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
часовник o -e--g-o o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Неговиот часовник е расипан. O-----r-lóg----s-- -ueb-ado. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. O --l---- e-tá--e-----do -a --rede. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
пасош o--as-a-or-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Тој го загуби својот пасош. Ele--e---- ---e--p-s--p----. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Каде е неговиот пасош? Onde é -u--el-----r-a---se--p--s-por-e? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
тие – нивен el-s / --a-----eus-- suas e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. As --i--ç-- n-o-p------nco-t--- ---se-- -a-s. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M---a-i-vê- -s---us -ai-! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Вие – Ваш você-– --u / sua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? C-m--foi - --- ----e-,-Se-ho- -ü-ler? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? O------tá - sua m-l-er / e-p-sa, -e-------ll--? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Вие – Ваш v------s-u-- s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? C-mo------ s-a --age-- S-nh-ra-Sch---t? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? On----s---o---u-m-rid-- Se---ra S-----t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -