Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски словачки Пушти Повеќе
очила oku-i--e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Тој ги заборави своите очила. Z-b-do- s--svo----------e. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Каде се неговите очила? Kde---n má--voj--oku---r-? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
часовник h--i--y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Неговиот часовник е расипан. J--o -o---k- -ú p--a--né. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Hod--- -isia n--s-ene. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
пасош pas p__ p-s --- pas 0
Тој го загуби својот пасош. S---ti- svo--pas. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Каде е неговиот пасош? K-e-le--------j -as? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
тие – нивен o-i – ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D--i-n------náj-ť s--j--h--odičo-. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A---tu-u- p-ich----j--ic- ro-ič-a! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
Вие – Ваш V--–-V-š, Va-a- Vaše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? A-á b-l--V--a---sta- --- --l---? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kde je-Va-- -en----á--Mü--e-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
Вие – Ваш Vy - ---, -a--,-Vaše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Aká------V-ša c-st-,-p-ni S-h--d----? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Kd--j---á--muž, pan--Schm-dt--á? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -