Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

[sambandhavaachak sarvanaam 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хинди Пушти Повеќе
очила चश--ा च__ च-्-ा ----- चश्मा 0
c--s-ma c______ c-a-h-a ------- chashma
Тој ги заборави своите очила. वह -पना चश-म- भ-ल-गया व_ अ__ च__ भू_ ग_ व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा --------------------- वह अपना चश्मा भूल गया 0
v-- a-a-a---ash-- b-o-l---ya v__ a____ c______ b____ g___ v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
Каде се неговите очила? फ-- -स-- चश्मा ---ँ--ै? फि_ उ__ च__ क_ है_ फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
phir---aka -h--h-a k-ha-n-hai? p___ u____ c______ k_____ h___ p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
часовник घ-ी घ_ घ-ी --- घड़ी 0
gha-ee g_____ g-a-e- ------ ghadee
Неговиот часовник е расипан. उ--ी-घड़ी ख़-ाब -- गयी--ै उ__ घ_ ख़__ हो ग_ है उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह- ------------------------ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
u---e--g----e k-a--ab -o -a----hai u_____ g_____ k______ h_ g____ h__ u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Часовникот е закачен на ѕидот. घ-ी--ी--र-प--ट--ी--ै घ_ दी__ प_ टं_ है घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह- -------------------- घड़ी दीवार पर टंगी है 0
g-a-ee--eev-a- --r ta-g---hai g_____ d______ p__ t_____ h__ g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i ----------------------------- ghadee deevaar par tangee hai
пасош प-स--र्ट पा____ प-स-ो-्- -------- पासपोर्ट 0
p---a--rt p________ p-a-a-o-t --------- paasaport
Тој го загуби својот пасош. उसने अ----पा-प--्ट------या-है उ__ अ__ पा____ खो दि_ है उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह- ----------------------------- उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
u-ane a--na-p---ap----k-o di-a--ai u____ a____ p________ k__ d___ h__ u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ---------------------------------- usane apana paasaport kho diya hai
Каде е неговиот пасош? त- -सक--पा-प-र-- क-----ै? तो उ__ पा____ क_ है_ त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-? ------------------------- तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
t-----ka p-asa--r--ka-a----a-? t_ u____ p________ k_____ h___ t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i- ------------------------------ to usaka paasaport kahaan hai?
тие – нивен वे-- -न-ा / उ--- / -न-े वे – उ__ / उ__ / उ__ व- – उ-क- / उ-क- / उ-क- ----------------------- वे – उनका / उनकी / उनके 0
v- ---na---/-u-akee / ----e v_ – u____ / u_____ / u____ v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e --------------------------- ve – unaka / unakee / unake
Децата не можат да ги најдат своите родители. बच---ं--ो-उन-- मा--ब-- -ह-ं -ि----े---ं ब__ को उ__ माँ___ न_ मि_ र_ हैं ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं --------------------------------------- बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
b--h-hon ko---a-e ---n-b-a- na--n --l--ah--hain b_______ k_ u____ m________ n____ m__ r___ h___ b-c-c-o- k- u-a-e m-a---a-p n-h-n m-l r-h- h-i- ----------------------------------------------- bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! लो-वह-ँ-उनक- माता---त- आ --े-ह-ं लो व_ उ__ मा_ पि_ आ र_ हैं ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं -------------------------------- लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
lo----aa- un--e-m-ata-pi-a--a r-he -ain l_ v_____ u____ m____ p___ a_ r___ h___ l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- --------------------------------------- lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
Вие – Ваш आ- ----का-/ आ-क- /---की आ_ – आ__ / आ__ / आ__ आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-p - -a-a-- --a----e---aapa-ee a__ – a_____ / a_____ / a______ a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
Какво беше Вашето патување, господине Милер? आ-की यात-रा-कैस---ी- श्-ी म्-ु--? आ__ या__ कै_ थी_ श्_ म्____ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-? --------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
a--ake- y-atra ---s-- ---e- ----- myu-ar? a______ y_____ k_____ t____ s____ m______ a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? ----------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? आ--ी-पत्नि ---ँ ह-?---र----य--र? आ__ प__ क_ है_ श्_ म्____ आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-? -------------------------------- आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
a---k-----tn---ah-a- --i? s-ree m-u--r? a______ p____ k_____ h___ s____ m______ a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i- s-r-e m-u-a-? --------------------------------------- aapakee patni kahaan hai? shree myular?
Вие – Ваш आप –-आ-का / आप-े / आ--ी आ_ – आ__ / आ__ / आ__ आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-----aa---a ----pak- --a-pa--e a__ – a_____ / a_____ / a______ a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? आपकी या--------- -ी--श--ी--ी----ि-? आ__ या__ कै_ थी_ श्___ श्___ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट- ----------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
aap-k-e--a--r----ise- ---e,-s--ee------s--i-? a______ y_____ k_____ t____ s_________ s_____ a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t- --------------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? आपके-प---कहा----ं- -----ती श-म-ट? आ__ प_ क_ हैं_ श्___ श्___ आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट- --------------------------------- आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
aapake pa-e- ka--an-hain?-s-re-mat-- -h---? a_____ p____ k_____ h____ s_________ s_____ a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t- ------------------------------------------- aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -