Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски чешки Пушти Повеќе
очила brýle b____ b-ý-e ----- brýle 0
Тој ги заборави своите очила. Za-o-n-l-s-é --ý-e. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Каде се неговите очила? K-e--k-jso- --h--br-l-? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
часовник hodi-ky - hodiny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Неговиот часовник е расипан. J-h- hodinky--s-u--o-b--é. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. H-d--- vis- ---s-ěně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
пасош p-s p__ p-s --- pas 0
Тој го загуби својот пасош. Z-ra-----vů- p--. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Каде е неговиот пасош? Kd--je j--o-p--? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
тие – нивен on- – její-------/----je) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. T- d-t- n-moh-- n---t-sv--rod-č-. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ale------- -ř-c-á--j---ej-c---o-ič-! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
Вие – Ваш V----Vá- --Va-e -s-ů--- --oj-) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Jak- -yla -aše-ce------an- -ü-lere? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kde-j- Vaš--m-n-e---, p-n- Müll-re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
Вие – Ваш Vy ----------še-(-vůj - svoje) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Jak- -y-- --š---e-ta--p--í-S---i--? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? K---j- ------n--l--p-n---ch--d-? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -