| очила |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
y-njìng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
他 把-他--眼镜-忘-了 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
tā-b- -ā-d- yǎ-j-ng-wà----.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Тој ги заборави своите очила.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Каде се неговите очила? |
他- ---到底-- - ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā-de -ǎ-j--------ǐ-z-- nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Каде се неговите очила?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| часовник |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Zhō-g---i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| Неговиот часовник е расипан. |
他的-表-坏 了 。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā -e b--o -u---e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Неговиот часовник е расипан.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
钟 挂在 墙 - 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zhō-g--uà -à--qiá-g-s-àn-.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| пасош |
护-
护_
护-
--
护照
0
Hùz-ào
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
他-把--的------- 。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā bǎ--- ---h----o -iūl-.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Тој го загуби својот пасош.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Каде е неговиот пасош? |
他的-护- -- 在 哪里 ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā d----zh-o-dà-dǐ -à--nǎl-?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Каде е неговиот пасош?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| тие – нивен |
她–-的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā – t---e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
тие – нивен
她–她的
Tā – tā de
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
孩-- 不---- 他-的 父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
hái-imen--ù---g -hǎ---o-tām---d- fù-ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
但是 -们的--- 来- !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d-nshì tā-------fùm--l-i--!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| Вие – Ваш |
您–-的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín---n-n-de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Вие – Ваш
您–您的
Nín – nín de
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
米勒先生, -的 旅行--么样 ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
mǐ l----i--sh---, n-- -- --x-n- -ěnm- -àn-?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
米勒-生- 您--太太 在--- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M--lē- x-ā----n-- n-n ----àità- -à--nǎl-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| Вие – Ваш |
您–-的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín-- nín-de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Вие – Ваш
您–您的
Nín – nín de
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
施密---- 您的 ----么--?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
sh---- -- n----,--í- ----ǚ-ín- -ěn-e -à-g?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
施密--士- -的-先- 在 -- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S---m- -è--ǚshì,-n-- -e -iān-h-n--zài -ǎ-ǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|