| очила |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
y-nj--g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
他-把--的 眼镜 忘 了 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t- b--tā ---yǎn--n- wàng--.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Тој ги заборави своите очила.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Каде се неговите очила? |
他的 眼------ - ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T---e -ǎn-ìng -àodǐ--ài-nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Каде се неговите очила?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| часовник |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Z-ōng----ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| Неговиот часовник е расипан. |
他的-表 坏---。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
t---e -iǎ- h-à-l-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Неговиот часовник е расипан.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
钟 挂在 --上 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Z-ōng-g-----i-qiáng--h-n-.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| пасош |
护-
护_
护-
--
护照
0
H----o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
他 -----护- --了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā--- tā -- -ùz--- d--l-.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Тој го загуби својот пасош.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Каде е неговиот пасош? |
他- -照-到底 ---里-?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā-de--ùz-ào-d-o-ǐ z-i n-l-?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Каде е неговиот пасош?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| тие – нивен |
她–-的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T--– tā -e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
тие – нивен
她–她的
Tā – tā de
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
孩-们--能-找- ----父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h--z-m-----né-g-z-ǎ--à--t-me- de -ù-ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
但- --- 父- 来- !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dàn-hì tā-en-d- -ù-- -----!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| Вие – Ваш |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N-------- de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Вие – Ваш
您–您的
Nín – nín de
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
米-先生--您的--行 怎---?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m--l---x-ān-hē-g----- de lǚx-n---ě--e y-ng?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
米-先生,-您的 太太-在 哪- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ-l-i xiān-h---------d--tà--à----- --l-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| Вие – Ваш |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín – --- -e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Вие – Ваш
您–您的
Nín – nín de
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
施-特-士, -的-旅---么样 ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
shī-mì t---ǚs--- -ín--e----í-g z-n-- y---?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
施密--士,-您的----- 哪- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S-ī -ì--è nǚs-ì, --n d--xiā-s---- -à--n-lǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|