Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
очила Оку-я-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-----ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Тој ги заборави своите очила. Він забув ---ї ----я--. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin--a--v svo-̈ -k--y-ry. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Каде се неговите очила? Де-ж й----окул--и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D--z---̆oho--kulyary? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
часовник Го-ин-ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-d--n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Неговиот часовник е расипан. Його----и--ик п--с----. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-------d-n-yk pops-t-y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Часовникот е закачен на ѕидот. Г----ни- ---ит- н--стін-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H----nyk vysy------sti--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
пасош П--порт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Тој го загуби својот пасош. Він за--б-в ---- пасп-рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n za----v ----̆ --s-o-t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Каде е неговиот пасош? Д- ж-й--о--а-пор-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De--h y̆-------p-rt? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
тие – нивен вон- –-їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vo-----i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Ді-и -е--ожу-ь ------ ---ї- бат--ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-y-----o--u-ʹ----y-ty--v-ïkh ----k-v. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ал--- ос- йдут---- ----ки! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Al--zh -s---̆-u-ʹ----- ---ʹ-y! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Вие – Ваш В- –--аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--- --sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Як -аша-п--о---,-пан--М--лер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-- --sh- -o---oz-- ---- Myu--e-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Д--в--а -ружин----ан---юлл--? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D--va--a-dru---n-- pane----l---? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Вие – Ваш Ви - в-ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V- – vas-a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Я----ша п--------ан----і--? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Ya- v-sha-podo-ozh ---i-S-m-dt? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Де В-ш ----в--, па---Шмідт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De V-s--chol-v--- p-ni S--i-t? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -