Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
очила О-у-яри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-uly--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Тој ги заборави своите очила. В-н -а--в----ї-о-у-яр-. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin z-b-v sv--̈-o-u----y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Каде се неговите очила? Де ж-й--о----ля--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De--- --oho ok---a-y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
часовник Год--ник Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho-y---k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Неговиот часовник е расипан. Його -о--н-и--п--с---й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-oh-------ny--po---t--̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Часовникот е закачен на ѕидот. Г--ин--к---сить -а----н-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hod-n----vy------a s-i--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
пасош Пасп-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Paspo-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Тој го загуби својот пасош. В----а-уб-в свій-па--о-т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n z---by- s-iy- pas---t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Каде е неговиот пасош? Де----ого -ас-о--? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- ---y̆o-o pas---t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
тие – нивен в--и –--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vo-- –-ï-h v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Діт--не---ж--ь--на-т--св-їх-ба-ьк--. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--y--- moz--t-----y̆ty--v-i-kh --tʹki-. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А---ж ос--й-у---ї----т-к-! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Al- ---o-ʹ-y-d--ʹ -̈-- -at---! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Вие – Ваш В- –-Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V- –-Vash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Я--в-ша--о-о-о-,--ан--Мюлл--? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-k vas-a pod--o--- pa---Myul--r? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Де -------ужи--- п-не--ю--ер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D---asha -r--h-n-, --n- -y-ll--? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Вие – Ваш Ви----аша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy---va--a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Як---ш- под-р-ж--а-- Ш-і--? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y----a--- --d-r--h ------h--dt? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Д--Ваш ч-л-ві---па----м-дт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De --sh c---o-ik, --n--S-mi--? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -