Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
очила Окул--и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Ok--y-ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Тој ги заборави своите очила. В----аб-- свої --уляри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vi--z-b-v --oi--oku-yary. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Каде се неговите очила? Де ж --г----уля--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D--zh---oh-----l-ary? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
часовник Годи--ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho-y--yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Неговиот часовник е расипан. Й-г- --ди--ик ----у-и-. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-oho---d-nny- --p-u-yy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Часовникот е закачен на ѕидот. Го--н-ик -иси-ь-----т--і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hod----k-v--y-ʹ-n-----n-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
пасош П--по-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pasport P______ P-s-o-t ------- Pasport
Тој го загуби својот пасош. Він -а-у--- свій-пас---т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-----hu-yv sv-y--p-s-o-t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Каде е неговиот пасош? Д--ж -о-о--асп--т? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- -h y-o-o --s---t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
тие – нивен вони-- їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
von--- -̈-h v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Д--и не-мо-уть -н-й-и-св---------ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-y -e-mozhut- znay--y svo--k- -a-----. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А---ж ось йд-ть-їх-батьк-! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale zh o-ʹ y-dutʹ--̈-h---tʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Вие – Ваш В- –---ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--– -a-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Як ва-а-п-д--о-, -а-е-М-лл--? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak v--h- -o-oroz-, ---- My---e-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Д--ваша ---жин---пане-Мю--е-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D----sh--d-u----a- p-ne-Myuller? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Вие – Ваш В- – в-ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--–---sha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Як ваш- --до-о--па-і-Шмід-? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Yak v-sha --d--o-h p--i-Shm---? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Де-Ва- -ол-ві-,---н--Ш-і-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De-Vash---o---i-- p-n---h-id-? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -